Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITAGAP texid 1084
Authors Desconhecido
Titles Vida de Santa Tarsis
Vida de Santa Tais
Incipit & Explicits texto: Uma mulher foi em terra do Egipto … foi-se para a glória do paraíso.
Date / Place traduzido/a 1431 - 1446
Language português
grego (orig.)
latim (interm.)
Text Type: Prosa
References (most recent first) Cardeira (2014), Vida de Tarsis
Machado (2012), “Memory, Identity and Women's Representation in the Portuguese Reception of Vitae Patrum: Winning a Name”, Reading, Memory and Identity in the Texts of Medieval European Holy Women 150-52
Machado (2011), “Desocultações da Intimidade nas Vidas dos Padres do Deserto”, Romance Philology
Cepeda (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa 223-24
Duarte (1993), “Vida de Santa Tarsis”, Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa 675
Martins (1986), “Aspectos da pontuação num manuscrito medieval português”, Critique et Édition de Textes. Actes du XVIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes 9:255-66
Frade (2012-11), Scrinium. Traduções Medievais Portuguesas , n. pt. 019
Subject Hagiografia
Fundo Geral
Number of Witnesses 3
ID no. of Witness 1 cnum 10856
City, library, collection & call number Brasília: Universidade de Brasília (Biblioteca Central), MS. 01 (BITAGAP manid 1153)
Copied 1376 - 1425
Location in witness ff. 63v-64v
Title(s) Desconhecido, Vida de Santa Tarsis, traduzido/a 1431 - 1446
Incipit & Explicits texto: [ 63v] Hũa molħr foy en terra do Egipto … [ 64v] … foysse p̃a a gɫia do p̃ayso.
References Sobral (2022), “Entre a corte e o mosteiro: traduzir a santidade nos séculos XIII-XIV”, Tenh'eu que mii fez el i mui gran ben. Estudos sobre cultura escrita medieval dedicados a Harvey L. Sharrer 581
Machado Filho (2001), “Aquisse começa huũ exẽplo perque pode homẽ entẽder algũas diferenças antre dous manuscritos que de conssuũ tratam da uida de Tassis molher que foy muy pecador”, Programa para a História da Língua Portuguesa
Machado Filho (2000), Edição paleográfico interpretativa da "Vida de Tassis" de um Flos Sanctorum do século XIV
Askins (1995), “The MS 'Flos Sanctorum' of the Universidade de Brasília: an early reflex in Portuguese of the hagiographic compilation of Valerio del Bierzo”, O Amor das Letras e das Gentes. In honor of Maria de Lourdes Belchior Pontes 49-50
ID no. of Witness 2 cnum 1072
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, ALC. 462 (BITAGAP manid 1143)
Copied 1426 - 1475 (Cepeda)
1439 - 1446 (Lemos)
Location in witness ff. 66r-67v
Title(s) Desconhecido, Vida de Santa Tarsis, traduzido/a 1431 - 1446
Aquy se começa a Uida de tarssis molher que foy muyto peccatriz, 66r
Incipit & Explicits texto: [ 66v] Hũa mançeba foy do mundo que chamavã Tarsis … [ 67v] … a nos os nossos amẽ. Deo gracias
References Briesemeister (2014), “Hagiografía latina y vernácula en la Peninsula Ibérica (1350-1500)”, Hagiographies. Histoire internationale […] 6:252
Ed. electrónica em: Cardeira (2014), Vida de Tarsis
Costa (2003), “A construção dos tempos do ‘passado' em alguns textos do século XV - Sete Vidas de Santos do Códice Alconbacense 266”, Actas do XVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística 267-73
Machado Filho (2001), “Aquisse começa huũ exẽplo perque pode homẽ entẽder algũas diferenças antre dous manuscritos que de conssuũ tratam da uida de Tassis molher que foy muy pecador”, Programa para a História da Língua Portuguesa
Castro et al. (1982-83), “Vidas de Santos de um manuscrito alcobacense: Vida de Tarsis, Vida de uma Monja, Vida de Santa Pelágia, Morte de São Jerónimo, Visão de Túndalo”, Revista Lusitana. Nova Série 4:16-17
Nunes (1908), “Textos antigos portugueses IV. [Vida de Tarsis -- Vida de uma Monja -- Morte de S. Jerónimo]”, Revista Lusitana 11:211-12
Gippert (2010-02-28), Titus. Old Portuguese Corpus. On the basis of various editions electronically prepared by Gisella Ferraresi, Esther Rinke and Maria Goldbach, Hamburg 2005 , n. Vida de Tarsis
ID no. of Witness 3 cnum 11106
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, MSS. 211, n. 1 (BITAGAP manid 1946)
Copied Lisboa: 1923-01-15
Location in witness pp. 249-52
Title(s) Desconhecido, Vida de Santa Tarsis, traduzido/a 1431 - 1446
Record Status Created 1988-07-22
Updated 2022-12-16