Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BITAGAP texid 1006
Authors Ludolphus de Saxónia
Titles Vita Christi [Pt. 2]
Incipit & Explicits texto: E foi-se outra vez
Date / Place escrito/a Mogúncia 1348 - 1368
traduzido/a Alcobaça 1445 - 1446
traduzido/a 1433 ad quem (Nascimento [1999])
Language português
latim (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Tradutor(a): Bernardo de Alcobaça (Fr.), monge de Alcobaça
Tradutor(a): Nicolau Vieira (D.), abade de Alcobaça
Tradutor(a) (?): Duarte (D.) o Eloquente, 11. Rei de Portugal [1433 - 1438]
Responsável [?]: Estêvão de Aguiar (Dom Frei), esmoler régio [1440 - 1443]
Associated Texts texid 16132 Ludolphus de Saxónia, Vita Christi [série], traduzido/a 1433 ad quem
References (most recent first) Souza (2023), “Formas de Reparação do Mal no Portugal dos séculos XIV e XV”,
Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: A-C
Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: D-H
Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: I-P
Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: Q-Z
Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. I: A-C
Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. II: D-H
Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. III: I-P
Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. IV: Q-Z
Machado (2012), “Marcadores do discurso com função conjuncional formados pelo verbo querer na versão portuguesa da Vita Christi (1495)”, Avanços em Ciências da Linguagem 27-38
Mendes (2009), “Tipografia portuguesa quatrocentista: o ponto da situação”, Rassegna Iberistica 89:51, 53, 60
Heitlinger (2008), “O leão de duas caudas. A invulgar história de Valentim Fernandes, o tipógrafo morávo que foi pago em especiarias por imprimir as leis de um rei venturoso”, Cadernos de Tipografia e Design 13:19-22
Soriano Robles et al. (2007), “Ludolfo de Sajonia, terç del Cartoioxà (Valencia, ca. 1495)”, Gutenberg Jahrbuch 2007 81
Sousa et al. (2002), A Rainha D. Leonor (1458-1525): Poder, misericôrdia, religiosidade e espiritualidade no Portugal do Renascimento 782-83
Silva (2001), “Edição e exegese de textos arcaicos da língua portuguesa”, Atas. III Encontro Internacional […] da ABREM 590-95
Cepeda (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa 178-80
Anselmo (1981), Origens da Imprensa em Portugal 445-46 , n. 18c
Magne (1944), “Excertos da bibliografia metódica da literatura medieval”, A Demanda do Santo Graal 3:446-49 , n. IX
Haebler (1903-17), Bibliografía ibérica del siglo XV 1:176
Frade (2012-11), Scrinium. Traduções Medievais Portuguesas , n. pt. 021
Subject Cristologia
Hagiografia
Fundo Geral
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 1458
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, ALC. 452 (BITAGAP manid 1119)
Copied Alcobaça: Bernardo de Alcobaça, monge de Alcobaça, 1445 - 1446 [?]
Location in witness 2r-144v
Title(s) Ludolphus de Saxónia, Vita Christi [Pt. 2] (tr. Bernardo de Alcobaça, monge de Alcobaça…), traduzido/a 1445 - 1446
Incipit & Explicits texto: [ 2r] E ffoyse outra uez Jhũ a guallylea donde veera a judea … [ 144v] … que aquelles a que era deffesso nom podiã.
ID no. of Witness 2 cnum 1006
City, library, collection & call number Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 566 [2] (BITAGAP manid 1006)
Imprint Lisboa: Nicolau de Saxónia, Valentim Fernandes, 1495-09-07
Location in witness ff. 2r-88v
Title(s) Ludolphus de Saxónia, Vita Christi [Pt. 2] (tr. Bernardo de Alcobaça, monge de Alcobaça…), traduzido/a 1445 - 1446
Incipit & Explicits prólogo: [ 2r] Começa se o liuro segundo
texto: [ 2r] E Foy se outra vez
References Anselmo (1981), Origens da Imprensa em Portugal 445-46 , n. 18c
Record Status Created 1988-06-02
Updated 2023-03-31