Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 9975
Authors Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén (Puig 2005)
Titles Vida de Jesucrist (Puig 2005)
De cómo fueron quebrantadas las piernas de los ladrones y fue horadado el costado del Salvador: (BNM 12688)
Incipit & Explicits texto: A la hora de las vísperas estaba la Virgen bienaventurada al pie de la cruz con santa María Magdalena y con sus hermanas y con mucha otra gente … ¿Y por qué queréis aún matar aquesta su madre que está ya medio muerta? ¿Por qué no haber piadad de aquesta mujer dolorida, que está más muerta biva?
Date / Place Traducido 1455 ca. ad quem (BNM 12688)
Escrito 1397 a quo - 1398 (BITECA)
Language castellano
catalán (orig.)
Text Type: Prosa Narrativa
Associated Persons Traductor: Gonzalo de Ocaña (Fr.), OSH (1434 ad quem - 1447-01-30 ad quem) (Calveras)
Associated Texts Parte de texid 9940 Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, [Tratado de la Pasión] (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem (Puig 2005)
¿Parte de? texid 1998 Gonzalo de Ocaña, La vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo y las historias de las festividades de su santísima madre con las de los santos apóstoles, mártires, confessores y vírgenes, publicado 1516-04-26
Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem (BNM 12688)
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 2565 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12688 V.1. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., ¿413va-b¿
References (most recent first) Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia 111
Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 704
Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. 1520 (texid)
Calveras (1944), “Una traducción castellana del ‘Vita Christi' de Eximenis”, Analecta Sacra Tarraconensia
Subject Cristología
Religión
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 10286
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12688 V.1 (BETA manid 2565)
Copied 1426 ca. - 1450 ca. (Virseda 2020)
1455 ad quem (Aragüés 2008)
Location in witness ff. ¿413va-b?
Title(s) Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, De cómo fueron quebrantadas las piernas de los ladrones y fue horadado el costado del Salvador: (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
De como fueron quebrantadas las piernas de los ladrones e fue foradado el costado del Salvador:, ¿413va? (Hernández 2006)
Incipit & Explicits texto: [ ¿413va?] A la hora de las viesperas estava la Virgen bienaventurada al pie de la cruz con santa Maria Madalegna [!] e con sus hermanas e con mucha otra gente … [ 413vb] … E por que queredes aun matar aquesta su madre que esta ya medio muerta Por que non aver piadad de aquesta muger dolorida que esta mas muerta biva
References Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 80
Note Faulhaber: Hernández 2006 indica que el texto anterior termina en f. 412vb pero que éste comienza en el f. 412va. ¿Error? ¿Comienza en 413va?
Record Status Created 2009-06-02
Updated 2016-04-21