Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 9940
Authors Francesc Eiximenis (Puig 2005)
Titles Vida de Jesucrist (lib. IX caps. 80-133) (Puig 2005)
[Tratado de la Pasión] (Faulhaber)
Incipit & Explicits texto: Siendo ya tarde hizo muchas gracias al señor de la posada y partióse dende con sus apóstoles y fuese al huerto de Getsemaní, que estaba fuera de la ciudad de Jerusalén al pie del Monte Olivete acerca del arroyo que es llamado Cedrón … que por el amor y reverencia de cualquier otra persona que sea que por ella es llena de toda virtud y espejo de la sabiduría soberana, y fue arca muy limpia y clara de la divinidad y emperatriz y reina sobre toda criatura angelical y humanal
Date / Place Traducido 1455 ca. ad quem (BNM 12688)
Escrito 1397 a quo - 1398 (BITECA)
Language castellano
catalán (orig.)
Text Type: Prosa narrativa
Associated Persons Traductor: Gonzalo de Ocaña (Fr.), OSH (1434 ad quem - 1447-01-30 ad quem) (Calveras)
Associated Texts texid 9963 Francesc Eiximenis, Cómo debe pensar el cristiano en el Salvador crucificado (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9955 Francesc Eiximenis, De como dio sentencia el adelantado Pilato que fuese el nuestro Salvador crucificado (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9958 Francesc Eiximenis, De como fue el Salvador crucificado de los cavalleros de Pilato (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9972 Francesc Eiximenis, De como se rasgo el velo del tenplo e confeso el centurio la divinidad del Salvador e conoscia el pueblo el su error (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9951 Francesc Eiximenis, De cómo Judás desesperó y se colgó (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9953 Francesc Eiximenis, De cómo Pilato se quisiera escusar de matar al Salvador del linaje humanal (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9973 Francesc Eiximenis, De cómo descendió al linbo la alma del nuestro Salvador Jesucristo (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9954 Francesc Eiximenis, De cómo el Salvador fue azotado por mandado del adelantado Pilato (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9957 Francesc Eiximenis, De cómo el Salvador fue llevado a ser crucificado y de lo que era por la cruz figurado (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9959 Francesc Eiximenis, De cómo fue dado a beber vinagre y mezclado con fiel (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9978 Francesc Eiximenis, De cómo fue descendido de la cruz el cuerpo del Hacedor de salud (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9949 Francesc Eiximenis, De cómo fue el Evangelista san Juan a decir a la madre del Salvador de la su presion (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9971 Francesc Eiximenis, De cómo fue encarcelado Satanás en la cárcel infernal (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9979 Francesc Eiximenis, De cómo fue enterrado el cuerpo del Salvador y se fue la santa Virgen al cenáculo, que era en el monte de Sión (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9944 Francesc Eiximenis, De cómo fue llevado el Salvador de casa de Anás a casa de Caifás (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9942 Francesc Eiximenis, De cómo fue preso el nuestro Redentor (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9970 Francesc Eiximenis, De cómo fue robada y alzada la alma de la Virgen bienaventurada (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9945 Francesc Eiximenis, De cómo fue tratado mucho mal en casa de Caifás (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9967 Francesc Eiximenis, De cómo fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra y se hendieron las piedras (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9975 Francesc Eiximenis, De cómo fueron quebrantadas las piernas de los ladrones y fue horadado el costado del Salvador: (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9943 Francesc Eiximenis, De cómo huyeron los apóstoles por temor después que fue preso el Salvador (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9981 Francesc Eiximenis, De cómo la Magdalena fue a comprar ungüentos para ungir el cuerpo del Redentor y Medianero (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9969 Francesc Eiximenis, De cómo suplicó el Salvador de salud estando en la cruz (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9948 Francesc Eiximenis, De la negación del apóstol san Pedro y del su arrepentimiento (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9966 Francesc Eiximenis, De la palabra que dijo el Salvador a la Virgen bienaventurada (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9965 Francesc Eiximenis, De la palabra que dijo el Salvador al ladrón (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9950 Francesc Eiximenis, De la pregunta que hicieron a Jesucristo los sacerdotes y obispos de los judíos (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9980 Francesc Eiximenis, De las conclusiones que pone Cirilo de las cosas que fueron hechas después que fue crucificado Jesucristo: (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9974 Francesc Eiximenis, De las cosas que hizo nuestro Señor Jesucristo después que descendió al limbo (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9962 Francesc Eiximenis, De las cuestiones que hubo Lucifer con el arcángel san Miguel (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9961 Francesc Eiximenis, De las peleas con que acometió Satanás en la cruz al Hacedor de la salud (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9941 Francesc Eiximenis, De las razones de la tristeza que hubo el Salvador al tiempo de la Pasión (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9964 Francesc Eiximenis, De las siete palabras que dijo estando en la cruz el Hacedor de salud (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9960 Francesc Eiximenis, De lo que hizo el Salvador […] estando en la cruz (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9946 Francesc Eiximenis, De los pensamientos que había la alma del Salvador al tiempo de la Pasión (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 10109 Francesc Eiximenis, Del Viernes Santo y primeramente de la oración que hizo el Salvador al tiempo de la Pasión (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9968 Francesc Eiximenis, Del deseo que había el Salvador de la nuestra salvación (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9956 Francesc Eiximenis, Del dolor que hubo la Virgen bienaventurada cuando vio en su hijo tantas llagas (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9976 Francesc Eiximenis, Del llanto que la santa Virgen hizo sobre todos los miembros del cuerpo de su hijo (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 3810 Francesc Eiximenis, Historia del sábado santo (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9947 Francesc Eiximenis, Que el cristiano debe haber compasión y dolor de las injurias y tormentos del su Redentor (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9977 Francesc Eiximenis, Que no debe pasar un solo día que el cristiano no haya memoria de la Pasión del Hacedor de la vida (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
texid 9982 Francesc Eiximenis, Que todos los sábados son establecidos a honra y loor de la madre del Salvador (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
¿Parte de? texid 1345 Francesc Eiximenis, Vida de Jesucristo (tr. Desconocido), traducido 1397-06-23 a quo [?] (Puig 2005)
¿Parte de? texid 1998 Gonzalo de Ocaña, La vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo, escrito 1400 - 1500
Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem (BNM 12688)
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 2565 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12688 V.1. 1455 ad quem. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., 373ra-420va
References (most recent first) Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia 111
Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 704
Beltran et al. (1986), Bibliografia de Textos Antics Catalans (BITECA) , n. 1520 (texid)
Calveras (1944), “Una traducción castellana del ‘Vita Christi' de Eximenis”, Analecta Sacra Tarraconensia
Note Faulhaber: ¿Tradujo este texto Gonzalo de Ocaña ex profeso como parte de su traducción de la Legenda aurea, lo tomó de la trad. anónima o forma parte de su propia Vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo?
Subject Cristología
Religión
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 10251
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12688 V.1 (BETA manid 2565)
Copied 1455 ad quem (Aragüés 2008)
Location in witness ff. 373ra-420va
Title(s) Francesc Eiximenis, [Tratado de la Pasión] (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
Del Viernes Santo e primeramente de la oracion que fizo el Salvador al tienpo de la Pasion, 372vb (Hernández 2006)
Incipit & Explicits texto: [ 373ra] Seyendo ya tarde fizo muchas gratias al señor de la posada e partiose dende con sus apostoles e fuese al huerto de gethsemani que estaua fuera de la çibdat de iherusalem al pie del monte oliuete açerca del arroyo que es llamado çedron … [ 420va] … que por el amor e reuerencia de qual quier otra persona que sea que por ella es llena de oda virtud e espejo de la sabidoria soberana e fue arca muy linpia e clara de la diuinidad e enperatriz e Regna sobre toda criatura angelical & humanal
References Incipits / explicits de: Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia 111
Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 75
Note Inc. de Hernández 2005, suplementado por Puig 2005; es el de todo el tratado tanto como del cap. IX.36
Record Status Created 2009-03-25
Updated 2016-04-28