Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 9900
Authors Francesc Eiximenis (Puig 2005)
Titles Vida de Jesucrist (Puig 2005)
Que el nombre de Jesús es torre de grand fiuza y fortaleza a la conciencia (BNM 780)
Historia de la dicha Circuncisión, x parte (BNM 12688)
Incipit & Explicits texto: Y el tercero loor del nombre de Jesús es que es nombre de gran fiuza … diciendo, “Cuando viereis que va bien a los que sirven a los dioses ajenos, conoced que vos prueba Dios si lo amaís o no
Date / Place Traducido 1450 ca. ad quem (BNM 780)
Escrito 1397 a quo - 1398 (BITECA)
Language castellano
catalán (orig.)
Text Type: Prosa narrativa
Associated Persons Traductor: Gonzalo de Ocaña (Fr.), OSH (1434 ad quem - 1447-01-30 ad quem) (Calveras)
Associated Texts Parte de texid 3727 Francesc Eiximenis, Historia de la circuncisión (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem (Puig 2005)
¿Parte de? texid 1998 Gonzalo de Ocaña, La vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo, escrito 1400 - 1500
Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem (BNM 780)
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 2565 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12688 V.1. 1455 ad quem. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., 149vb-151ra
References (most recent first) Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia 104, 110
Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 704
Beltran et al. (1986), Bibliografia de Textos Antics Catalans (BITECA) , n. 1520 (texid)
Calveras (1944), “Una traducción castellana del ‘Vita Christi' de Eximenis”, Analecta Sacra Tarraconensia
Subject Cristología
Religión
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 10181
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/780 (BETA manid 1327)
Copied 1426 ca. - 1450 ca. (Faulhaber)
1367 ca. - 1410 ca. (filigranas (Puig 2005))
Location in witness ff. 80vb-81va (ccclxi-ccclxii)
Title(s) Francesc Eiximenis, Que el nombre de Jesús es torre de grand fiuza y fortaleza a la conciencia (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem
Que el nonbre de Jhesu es torre de grand fiuza e fortaleza a la conciencia, 80vb (Hernández 2006)
Incipit & Explicits texto: [ 80vb] E el tercero loor del nonbre de Jhesu es que es nonbre de grand fiuza … [ 81va] … diziendo quando vierdes que va bien a los que sirven a los dioses ajenos conosced que vos prueva dios si lo amades o non
References Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 42
ID no. of Witness 2 cnum 10229
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12688 V.1 (BETA manid 2565)
Copied 1455 ad quem (Aragüés 2008)
Location in witness ff. 149vb-151ra
Title(s) Francesc Eiximenis, Que el nombre de Jesús es torre de grand fiuza y fortaleza a la conciencia (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem
Siguese la istoria de la dicha Circuncision x parte, 149vb (Hernández 2006)
Incipit & Explicits texto: [ 149vb] El tercero loor del nonbre de Jhesu es que es nonbre de gran fiuza e de aqui es lo que dize Pedro de Ravena … [ 150vb-151ra] … Quando vieredes que va bien a los que sirben a los dioses | ajenos conoscer que vos prueba Dios si lo amades o non
References Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 63
Note Faulhaber: Hernández 2006 indica que el texto termina en el f. CIIa (102ra), evidente error por CLIa (151ra)
Record Status Created 2008-12-20
Updated 2016-04-21