Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of Reference BETA bibid 8822
Format artículo de revista. referencia. fichero electrónico
Author Angelo Valastro Canale
Title El manuscrito 10186 de la Biblioteca Nacional de España y la primera traducción castellana de la Comedia de Dante
Source Revista de Filología Española( RFE)
Date / Location 102 n. 2 2022: páginas 57-76
ISBN/ISSN ISSN: 0210-9174
e-ISSN: 1988-853
DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.2022.020
References (most recent first) facsimil digital: Dialnet (2001-) , n. 8720310
Note Resumen: El ms. 10186 de la BNE encierra uno de los textos más interesantes del panorama cultural de la España del Siglo XV: la primera traducción al castellano, y, al mismo tiempo, a una lengua vernácula, de la Comedia de Dante, recuperada en 1899 por el filólogo italiano Mario Schiff. Que dicha traducción sea la que Enrique de Villena afirma haber realizado a petición del marqués de Santillana es algo que, después de más de un siglo de estudios, no es posible demostrar todavía, y son muchas las cuestiones que necesitan ser aclaradas. A las puertas del séptimo centenario de la muerte de Alighieri, se vuelve la mirada hacia un documento todavía capaz de suscitar muchas preguntas.

Subject Internet - Textos electrónicos
Internet https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8720310 Dialnet visto 2023-08-18
Source of Data for MSS, Editions, or Copies manid 1614 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10186. 1428-10-10 a quo - 1450 ca. Dante Alighièri, Divina comedia (tr. Enrique de Aragón, marqués de Villena), traducido 1427-09-28 - 1428-10-10.
Record Status Created 2023-08-18
Updated 2023-08-18