Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BETA cnum 8362
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4466
Johannes XXI, papa. Tesoro de los pobres
Language aljamiado hebreo
Date Escrito 1260 ca.
City, library, collection, & call number Porto: Biblioteca Pública ( Fundo Azevedo:), M-FA-14 | olim F. A. 14 | olim Aze. 14
Title(s) in volume Libro Tesoro de Pobres, 2r (posterior) (Mendes 1999)
Tesoro de Los Proves, 2r (Mendes 1999)
Copied 1480 ca.? - 1520 ca.? (Meirinhos 2013)
Location in witness ff. 2r-79r (Meirinhos 2013)
Title(s) in witness Libro Tesoro de Pobres, 2r (posterior) (Mendes 1999)
Tesoro de Los Proves, 2r (Mendes 1999)
Incipits & Explicits in witness tema: [ 2r (Prov 3:5-6, 8)] Confia en Adonay con todo tu coarazon … para tu ombigo e tuetano para tus uesos
prólogo: [ 2r] En el nomre del Dio que crio todas las cosas | en el mundo y a cada una dellas dio su virtud … fazer y acabar esta obra la cual sera | llamada Tesoro de Los Proves
texto: [ 2v] Dize el esperimentador | que si los cabellos cayeren por alguna | enfermedad fas lejia del estiercol … [ 78r] … faze poluos dello y toma la miel y untale aquel lugar y echa ende los poluos y s[a]ldra pelo
colofón: [ 78r] Aqui acaba el libro. Por ende yo maestro Julian fiando de la merçed del nuestro Señor bendito el y con ayuda fize este libro y acabe esta obra suso dicha la cual sera llamada y es dicha Tesoro de Los Pobres por la cual todas las enfermedades que pueden ser en los cuerpos de los omes pueden auer remedio … [ 79r] … y a la muger lo que le perteneçe y a todas | las criaturas segun natura lo demanda
rúbrica: [ 79r] Terminado y acabado
Language of witness aljamiado hebreo
References (Most recent first) Base de la ed. de: Hispano et al. (1999), Tesoro de los proves: versão em judeu-castelhano aljamiado (séc. XV) 5-114
Incipits / explicits de: Hispano et al. (1999), Tesoro de los proves: versão em judeu-castelhano aljamiado (séc. XV) 3-114
Véase: Sharon (2015 ad quem), Judeo-Portuguese
Note Meirinhos 2011: inscr (f. 1v) Este livro cujo nome é Tesoro de los Probes e de que experimentei as receitas e elas são de grande mérito … Un libro cuyo titulo describe su contenido.

Avenoza 2015: Tras leer la edición y examinar las anotaciones marginales creo que se puede afirmar que la lengua es castellano, tanto la del copista que lo transcribió como la de los distintos profesionales judíos de la medicina que se sirvieron de él en el s. XV y avanzado el s. XVI (anotaciones más tardías).

Mendes 1999:XXXIV: “no início do ms. encontram-se inseridas duas folhas de papel muito fino: a primeira contém a cópia do texto em hebraico dos Provérbios e a sua tradução em português, seguindo-se depois a transcrição do [Prólogo]. A segunda folha contém o desenho dos caracteres rashi usados no manuscrito com a sua correspondência em letras latinas.”

Los versículos bíblicos con los que se abre el texto (Prov 3: 5-6, 8) no coinciden exactamente con ninguno de los testimonios documentados en castellano.

[Tradução ao português Prov 3:5-6, 8]

“Confia em Jehova com todo teu coração
e em tua prudencia não estribes: em todos
teus caminhos reconhece-o, e elle endireitará
tuas veredas: mézinha será
para teu embigo, e tutano para teus ossos.”
Record Status Created 1999-07-05
Updated 2021-01-12