Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of Reference BETA bibid 6664
Format carta. referencia. hoja de web
Author Jaume Riera Sans
Title Carta (correo electrónico)
Date / Location 2014-06-04:
Note “Según mis noticias bibliográficas, la obra catalogada en Philobiblon BETA texid 1808 contiene dos errores: la atribución a Jehuda Astruch como autor y a la vez como traductor.
La base remota que ha producido el error en la atribución de autoría está en el título: Dichos de sabios y filósofos, título que la obra comparte con la obra catalana del judío barcelonés Jafudá (o Jehuda) Bonsenyor, hijo de Astruch, que suena igual: Paraules (o Dits) de savis e de philòsophs. El contenido de ambas obras, sin embargo, es distinto. La catalana está catalogada en BITECA texid 1421.
A mi parecer, el origen de la atribución errónea de la autoría en BETA texid 1808 procede de José Amador de los Ríos. Este erudito observó que el ms. Escorial b-II-19 expresa que la obra fue traducida del catalán por el judío Jacob Çadique de Uclés por encargo de Lorenzo Suárez de Figueroa. Visto que tenía el mismo título que la obra catalana, conocida por él a través de una descripción del P. Jaime Villanueva, la cual obra tenía por autor al judío Jehuda, hijo de Astruch, dio por sentado que el original catalán traducido por el judío Jacob Çadique de Uclés era la obra del judío Jafudá ben Astruch o Astruch.
Luego, cuando han aparecido otros manuscritos de la misma obra castellana, como los de Salamanca 1865 (BETA manid 1914), Colombina 5-1-7 (BETA manid 4699) y demás, se ha seguido diciendo que la obra castellana traducida por el judío de Uclés tenía por original la catalana del judío de Barcelona. La comprobación del error la tenemos a mano en el mismo BETA texid 1808: ninguno de los manuscritos catalogados expresa que el autor de la obra castellana sea Jehuda Astruch. BETA texid 1808, por su cuenta, añade el error de consignar como traductor al mismo judío barcelonés, en vez de Jacob Çadique de Uclés.
Por consiguiente, me ratifico en lo que estampé en mi Catàleg d’obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV, pág. 703. El original catalán traducido por Jacob Çadique de Uclés no se ha localizado. Ahí mencioné solamente el ms. Escorial b.II.19 porque desconocía los demás.
Me ratifico igualmente en lo que expresé en la pág. 705: la obra catalana de Jafudá Bonsenyor se halla traducida al aragonés o castellano (sin el prólogo) en el llamado Cancionero de Híjar, y en ninguna otra parte, que yo sepa. Está catalogada correctamente, tras mi identificación, en BETA texid 2208.”
Source of Data for Works texid 1808 Desconocido, Dichos de sabios y filósofos (tr. Jacobo Zadique de Uclés), traducido 1402-07-28
Record Status Created 2015-01-05
Updated