Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BETA cnum 5593
Uniform Title IDno, Author and Title texid 3153
Desconocido. Virtudes de piedras
Language castellano
Date Escrito 1500 ca. ad quem
City, library, collection, & call number Madrid: Real Biblioteca, II/1341 | olim VIII-G-4 | olim 2-J-5
Title(s) in volume virtudes de piedras, 16r (Accorsi 2011)
Copied 1476 ca. a quo - 1500 ca.
Location in witness ff. 16v-18v, 19v-20r (Ambrosio Sánchez)
Title(s) in witness virtudes de piedras, 16r (Accorsi 2011)
Incipits & Explicits in witness texto I: [ 16v] Piedra ymã es piedra color de fierro oriniẽto ⁊ | muchas veses se falla en la mar de jndia … [ 18v] … e al que fuere apostemado dandole el poluo della sanara
texto II: [ 19v] el çafir de loba a tal propiedad que todo ome quelo toviere nunca sera ligado … [ 20r] … q̃ si fuere beuida q̃ purga toda | la maldad ᵭlas entrañas ⁊ ᵭlas tripas
References (Most recent first) Valera et al. (2011), “Estudio del Espejo de verdadera nobleza de Diego de Valera, con edición crítica de la obra”, 268
Base de la ed. de: Kerkhof (1996), “Sobre lapidarios medievales. Edición de un lapidario español desconocido (fols. 16v-20r del códice II-1341 de la Biblioteca de Palacio, Madrid)”, Nunca fue pena mayor. Estudios de literatura española en homenaje a Brian Dutton 350-58
Incipits / explicits de: Ambrosio Sánchez (1996), “La definición de nobleza de un nuevo Per Afán y otras obritas”, Nunca fue pena mayor. estudios de literatura española en homenaje a Brian Dutton 591
Note Ambrosio Sánchez 1996:591: “el lapidario queda interrumpido por la inclusión de una serie de amuletos; en concreto, el corte se realiza tras la exposición de la mayor parte de las propiedades del zafiro (çafir en el texto); pero no de todas: el lapidario se reanuda con la mención de los efectos del çafir de loba, que queda así descolgado. ….
Reintegrado el çafir de loba a su sitio, resulta obvio que esa segunda parte del lapidario es, en realidad, la primera, pues las piedras se ordenan siguiendo el orden alfabético: aletorio, amandino, amatista, andrrama, balax y borrax. En cambio, la primera parte del lapidario copiado en el manuscrito no sigue orden alfabético alguno, como no sea la sucesión de algunas parejas de piedras (calçedonja--calçofaro, topaçio--vemenche, prasio--quimjra, tamja--tandantin), vestigio de un orden alfabético anterior y perdido.”

Ínc. y éxpl. de Ambrosio Sánchez suplementados por Accorsi 2011
Record Status Created 1989-08-03
Updated 2018-12-04