Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 5577
City and Library Valladolid Archivo de la Real Chancillería
Collection: Call number Pergaminos: PERGAMINOS,CARPETA,187,7 | alt. PL CIVILES. ZARANDONA Y BALBOA (F). Caja 0477.0001/0479.0001 (Inventario 60, legajo 91 | inv. ES.47186.ARCHV/7.5//PERGAMINOS,CARPETA,187,7
Title of volume [Pergamino extraído del pleito de referencia] ( título en PARES)
Copied 1300 ca. (Faulhaber: letra)

External description
Writing surface perg. (Fradejas 2014)
Leaf Analysis f.: 1 (Faulhaber)
Hand gótica minúscula (Faulhaber)
Pictorial elements iniciales: rojas de 3 ll. (Faulhaber)
rúbricas: en rojo (Faulhaber)
Other features Rellenos de línea: : punto raya horizontal 2 puntos raya horizontal: . ___ ,, ___ (Faulhaber)
Condition rozaduras, afectando el texto (Faulhaber)
References (most recent first) Visto por: Fradejas Rueda (2014), Inspección personal
Visto el facsm. digital por: Faulhaber (2014), Inspección personal
Facsímil digital: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2008-), Portal de Archivos Españoles (PARES)
Catalogado en: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2008-), Portal de Archivos Españoles (PARES)
Note Visto in situ por Fradejas 2014; en facsm. digital por Faulhaber 2014
Subject Internet - Facsímiles digitalizados
Internet http://pares.mcu.es/ParesBusquedas/servlets/Control_servlet?accion=3&txt_id_desc_ud=542690&fromagenda=N PARES visto 2016-06-17

Internal Description
Number of texts in volume: 1
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 12477
Location in volume f. 1ra-vb (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10677
Desconocido. [Breviario] [?] (fragm.) (Fradejas 2014)
Language castellano
Date Traducido 1300 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 1ra] Delas.fiestas q̃ an tedeum laudamꝰ \⁊ gloria/ ĩ excelsis
texto: [ 1ra] D2euedes saber q̃ todas las fiestas q̃ an | ix. lecciones . an tedeum laudamꝰ. e gloria ĩ | excelsis . Si non las q̃ caen de quando çierran | el alleluia … Et si caýere en do|mingo diganlo todo
rúbr.: [ 1ra] Delas fiestas q̃ non han credo | por si.
texto: [ 1ra] D3euedes saber q̃ ningun martir. ni ningũ | confessor · ni ninguna uirgen. non ha | credo
rúbr.: [ 1rb] Delas fiestas q̃ an credo
texto: [ 1rb] E3stas son las fiestas q̃ an credo … ⁊ entodas los al|tares el dia delas uocationes maguer | q̃ sea martir. cronfessor [!] o uirgen.
rúbr.: [ 1rb] Del uiernes dela cruz
texto: [ 1rb] U3iuernes de […] … [ 1vb] … la cara tor|nada al altar. Et si non ouiere hi diacono | el preste diga.in nomine domini la cara tor|nada al pueblo
rúbr.: [ 1vb] Del sabbato uiesꝑa de pasqua.
texto: [ 1vb] E3l sabbato dela uigilia de pasqua com|puesta la ýgleia … [ 1vb] … por | esso faggan la fuente contodo so misterio. | E quando q̃ quier q̃ legue la crisma del enlo Re…
Language of witness aleonesado
References (most recent first) Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal
Note Faulhaber: Hace falta identificar el texto, que trata de reglas para la liturgia. El fragm. contiene apartados sobre las fiestas que tienen el “Te Deum", las que no tienen “Credo” y las que sí tienen “Credo”; termina con los apartados sobre la liturgia del viernes santo y del sábado santo.

Formas como “enna” y “faggan” (f. 1vb) apuntan a un origen riojano o cantábrico, pero por otra parte la falta de diptongación en el subj. del futuro “fore” (f. 1vb) y la forma “ygleia” (cfr. Ptg. “igreja”) apuntan más bien hacia un dialecto occidental. Hace falta un estudio pormenorizado
Record Status Created 2014-12-22
Updated 2016-06-21