Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of Reference BETA bibid 5323
Format artículo de revista. referencia. impreso
Author Gemma Avenoza
Title Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)
Source Romania
Date / Location 128 2010: págs. 452-500
Source of Data for Works texid 1295 Almerich Malafaida, arcediano de Antioquia, Fazienda de ultramar (tr. Desconocido), traducido 1205 ad quem
texid 3218 Anicius Manlius Severinus Boethius, Consolación de filosofía (Saplana α) (tr. Pedro de Valladolid), traducido 1436-09-21 ad quem
texid 3219 Anicius Manlius Severinus Boethius, Consolación de filosofía (Saplana β) (tr. Desconocido), traducido 1460 ca. ad quem
texid 1310 Anicius Manlius Severinus Boethius, Consolación de filosofía (tr. Rodrigo de Arroyal…), traducido 1428-06-01 ad quem
texid 3220 Anicius Manlius Severinus Boethius, Consolación de filosofía (versión interpolada) (tr. Desconocido), traducido 1400 - 1500
texid 3217 Anicius Manlius Severinus Boethius, Consolación de filosofía [con comentario de Trevet] (tr. Desconocido), traducido 1440 ca. ad quem
texid 2649 Anicius Manlius Severinus Boethius, [Diálogo entre un sabio y una dueña], escrito 1475 ca. ad quem
texid 3413 Antoninus di Pierozzi, arzobispo de Firenze, Suma de confesión “Cuanto a lo primero” (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem
texid 1883 Antoninus di Pierozzi, arzobispo de Firenze, Suma de confesión “Primeramente es de notar” (tr. Desconocido), traducido 1400 - 1500
texid 10203 Bartholomaeus Anglicus, Libro de proprietatibus rerum, traducido 1450 ca. ad quem
texid 1431 Bartholomaeus Anglicus, Propiedades de las cosas (tr. Vicente de Burgos…), traducido 1494-09-18 ad quem
texid 3388 Bartolus de Saxoferrato, Tratado de las señales y banderas y estandartes y pendones (tr. Juan Álvarez de Toledo, bachiller in utroque), traducido 1500 ca. ad quem
texid 1972 Bartolus de Saxoferrato, Tratado sobre las insignias y escudos de armas (tr. Ludovicus), escrito 1458-03-25 ad quem [?]
texid 4229 Bernardus Silvestris… Carta de san Bernardo enviada a un noble caballero (tr. Desconocido), traducido 1450 ca. ad quem
texid 3758 Bernardus Silvestris… Epístola de san Bernardo a Raimundo caballero, su sobrino (tr. Desconocido), traducido 1497 ad quem
texid 9755 Bernardus Silvestris… Epístola de san Bernardo enviada a Mosén Ramón, caballero lombardo, de la cura y modo de gobernar útilmente la cosa familiar, traducido 1450 ca. ad quem
texid 2211 Bernardus Silvestris… Epístola muy provechosa de buenas moralidades para la gobernación de la casa y familia (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem [?]
texid 4228 Bernardus Silvestris… Regimiento de la casa (tr. Desconocido), traducido 1470-03-09 ad quem
texid 4227 Bernardus Silvestris… [Carta de gobernación de la casa] (tr. Desconocido), traducido 1429-08-12 a quo
texid 4230 Bernardus Silvestris… [Carta para la gobernación de la casa] (tr. Desconocido), traducido 1531-08-16 ca. ad quem
texid 1712 Bernardus Silvestris… [Epístola de san Bernardo sobre el regimiento de la casa] (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem
texid 1337 Bernat Oliver, obispo de Tortosa, Despertamiento de la voluntad en Dios (tr. Desconocido), traducido 1478-05-08 ad quem
texid 2359 Caius Iulius Caesar, Comentarios (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem
texid 1599 Caius Iulius Caesar, Comentarios de Cayo Julio César (tr. Diego López de Toledo, comendador de Castilnovo), traducido 1492-01-02 a quo - 1497-10-04 ad quem
texid 3269 Caius Sallustius Crispus, Conjuración de Catilina (tr. Francesco Vitale de Noja, obispo de Céfalu), traducido 1493 ad quem
texid 1554 Caius Sallustius Crispus, Conjuración de Catilina (tr. Vasco Ramírez de Guzmán, arcediano de Toledo), traducido 1423 - 1438
texid 3270 Caius Sallustius Crispus, Guerra de Yugurtha (tr. Francesco Vitale de Noja, obispo de Céfalu), traducido 1493 ad quem
texid 1555 Caius Sallustius Crispus, Guerra de Yugurtha (tr. Vasco Ramírez de Guzmán, arcediano de Toledo), traducido 1439-01-06 ad quem
texid 3976 Desconocido… Proverbios de Séneca llamados vicios y virtudes (Los) (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem
texid 1747 Flavius Renatus Vegetius, Libro de Vegecio de la caballería y del arte de las batallas (tr. Alfonso de San Cristóbal, maestro en teología), traducido 1379-10-04 - 1406-12-25
texid 3033 Flavius Renatus Vegetius… Dichos de Séneca en el hecho de la caballería (tr. Alonso de Cartagena, obispo de Burgos…), traducido 1430 - 1434
texid 1962 Gaius Valerius Maximus, Libro de Valerio Máximo (tr. Juan Alfonso de Zamora), traducido 1416 - 1434
texid 1779 Gaius Valerius Maximus, Valerio Máximo (tr. Hugo de Urríes), traducido 1467
texid 1500 Guido de Columna, Historia troyana (tr. Juan Fernández de Heredia, gran maestre de Rodas), traducido 1380 - 1396
texid 1144 Guido de Columna, Historia troyana (tr. Pedro Núñez Delgado), traducido 1350 ca.
texid 1454 Guido de Columna, Historia troyana (tr. Pedro de Chinchilla), traducido 1443-02-19 a quo
texid 1529 Guillermus Parisiensis, Evangelios y epístolas (tr. Gonzalo García de Santa María, jurado de Zaragoza), traducido 1485-02-20 ad quem
texid 1114 Johannes Cassianus, Libro de las colaciones de los padres (tr. Desconocido), traducido 1388-01 ad quem
texid 3393 Johannes Cassianus, Traducción de latín en romance de las XXIIII colaciones del fecundísimo y religiosísimo varón Juan Casiano (tr. Juan González de Villasimpliz, conservador de Aragó), traducido 1519 a quo [?] - 1550 ad quem
texid 1890 Juan López de Salamanca, Libro de los evangelios moralizados desde adviento hasta la domínica de pasión, escrito 1440 - 1449
texid 1860 Lanfrancus Mediolanensis, Cirugía mayor (tr. Desconocido), traducido 1450 ca. ad quem
texid 3499 Lanfrancus Mediolanensis, Compendio de cirugía (tr. Desconocido), traducido 1481-03-07 ad quem
texid 3660 Leonardo Bruni d'Arezzo, Tratado de la caballería (tr. Desconocido), traducido 1458-03-25 ad quem
texid 2350 Leonardo Bruni d'Arezzo, Tratado de la caballería (tr. Pedro de la Panda), traducido 1452-05 a quo - 1476-11-11 ad quem
texid 1334 Lucianus de Samosata, Comparación de Alejandro y de Aníbal y Escipión (tr. Desconocido), traducido 1437 a quo
texid 1418 Lucianus de Samosata, Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión (tr. Martín de Ávila), traducido 1437 a quo
texid 1387 Lucius Annaeus Seneca, Libro de Séneca contra la ira y la saña (tr. Desconocido…), traducido 1284 - 1295
texid 3975 Lucius Annaeus Seneca, Proverbios de Séneca llamados vicios y virtudes (Los) (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem
texid 1391 Lucius Annaeus Seneca, Tragedias de Séneca (tr. Desconocido), traducido 1400 - 1450
texid 4296 Lucius Annaeus Seneca, Tragedias de Séneca (tr. Desconocido), traducido 1400 - 1450
texid 1469 Lucius Annaeus Seneca… [Proverbios del Seudo-Séneca] (tr. Pedro Díaz de Toledo), traducido 1445 ca.a quo - 1454-07-21 ad quem
texid 2373 Marcus Tullius Cicero, De amicicia (tr. Gonzalo de la Caballería), traducido 1456 ca. ad quem
texid 1444 Marcus Tullius Cicero, Libro de Tulio de senectute (tr. Alonso de Cartagena, obispo de Burgos), traducido 1422-01-10
texid 3665 Marcus Tullius Cicero, Libro de la vejez (tr. Desconocido), traducido 1400 - 1450
texid 2372 Marcus Tullius Cicero, Libro de officiis (tr. Gonzalo de la Caballería), traducido 1456 ca. ad quem
texid 2979 Matthaeus… Santos evangelios en romance (tr. Martín de Lucena), traducido 1450
texid 2385 Paulus, Las epístolas de san Pablo en romance (tr. Martín de Lucena), traducido 1450
texid 1341 Pius II, papa, Historia de Bohemia (tr. Hernán Núñez de Toledo y Guzmán), traducido 1500 ca. ad quem
texid 1738 Publius Ovidius Naso, Bursario (tr. Juan Rodríguez del Padrón), traducido 1440 ca. ad quem
texid 1339 Publius Ovidius Naso, Metamorfosis (tr. Desconocido), traducido 1490-03-12 ad quem
texid 3199 Publius Ovidius Naso, Ovidio Metamorfoseos en castellano, escrito 1500 ca. ad quem
texid 1379 Thomas Aquinas, Libro del regimiento de los príncipes (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem
texid 10201 Thomas Aquinas, Tratado que el glorios santo Tomás de Aquino escribió al rey de Chipre del oficio del rey y del regimiento del reino (tr. Juan Ortega de Maluenda, obispo de Coria…), traducido 1475-01-02 a quo - 1476 ca.
texid 4630 Vincentius de Beauvais, Speculum historiale, traducido 1500 ad quem
texid 3014 [Biblia latina romanceada prealfonsí] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 4034 pseudo-Dionysius Cato, Castigos y ejemplos de Catón (tr. Desconocido), traducido 1250 a quo
texid 1528 pseudo-Dionysius Cato, El Catón en latín y en romance (tr. Gonzalo García de Santa María, jurado de Zaragoza), traducido 1493
texid 1533 pseudo-Dionysius Cato, Traslación del muy excelente doctor Catón (tr. Martín García Puyazuelo, obispo de Barcelona), traducido 1467-01
texid 2477 pseudo-Dionysius Cato, [Catón glosado], escrito 1300 ca. [?]
Source of Data for Witnesses cnum 1365 Ed.: Alonso Fernández de Madrigal, obispo de Ávila, Breve forma de confesión, escrito 1455-09-03 ad quem…. Évora: Pública, Inc. 227. Mondoñedo:, 1495 [?].
cnum 2032 MS: Aegidius Romanus, arzobispo de Bourges, Regimiento de príncipes (tr. Juan García de Castrojeriz), traducido 1345 ca.. Cambridge: Fitzwilliam Museum (McClean), 180, 1442-10-04
cnum 6818 MS: Caius Sallustius Crispus, Conjuración de Catilina (tr. Francesco Vitale de Noja, obispo de Céfalu), traducido 1493 ad quem. Sant Cugat del Vallès: Casal Borja, C, 1476 ca. - 1500 ca.
cnum 6819 MS: Caius Sallustius Crispus, Guerra de Yugurtha (tr. Vasco Ramírez de Guzmán, arcediano de Toledo), traducido 1439-01-06 ad quem. Sant Cugat del Vallès: Casal Borja, C, 1476 ca. - 1500 ca.
cnum 780 MS: Gregorius I, papa, Morales en la exposición de Job (tr. Desconocido), traducido 1390 ca. - 1410 ca.. San Lorenzo de El Escorial: Monasterio, b.II.12, 1401 - 1500
Source of Data for MSS, Editions, or Copies manid 2764 MS: London: British Library (BL), Add. 30037. 1451 ca. - 1500 ca. Bartholomaeus Anglicus, Libro de proprietatibus rerum, traducido 1450 ca. ad quem.
manid 1425 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/6052. 1491 ca. - 1500 ca. Desconocido, Libro de los siete sabios de Roma (tr. Diego de Cañizares), traducido 1450 ca. ad quem.
manid 3292 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/9428. 1401 ca. - 1450 ca. pseudo-Aristoteles, Notables enseñamientos que envió Aristóteles al rey Alejandro, escrito 1450 ca. ad quem.
manid 2828 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/9556. Pedro González de Mendoza y Figueroa, arzobispo de Toledo?, 1451 ca. - 1495-01-11 ad quem. Matthaeus… Santos evangelios en romance (tr. Martín de Lucena), traducido 1450.
manid 1551 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/9608. 1401 - 1455 ad quem. Sextus Iulius Frontinus, Libro llamado Julio Frontino (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem.
manid 1913 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10445(h.1R.-36R.). 1501 ca. - 1510 ca. Vasco Ramírez de Guzmán, arcediano de Toledo, Prólogo a la traducción de Salustio, escrito 1439-01-06 ad quem.
manid 5988 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10445(h.118R-120R). 1501 ca. - 1510 ca. Bernardus Silvestris… Epístola de san Bernardo a Raimundo caballero, su sobrino (tr. Desconocido), traducido 1497 ad quem.
manid 5993 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10445(h.140R-142V). 1501 ca. - 1510 ca. Flavius Renatus Vegetius, Libro de Vegecio de la caballería y del arte de las batallas (tr. Alfonso de San Cristóbal, maestro en teología), traducido 1379-10-04 - 1406-12-25.
manid 2822 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10807. 1401 ca. - 1450 ca. Jaime de Aragón, obispo de Sabina, Carta al Consell de Cent de Barcelona (tr. Juan Alfonso de Zamora), traducido 1416 - 1434.
manid 2212 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12672. 1510-09-08 a quo - 1520 ca. Diego de Valera, maestresala, Doctrinal de príncipes, escrito 1476-02-17 ad quem.
Source of Data for Persons bioid 5170 Cristóbal Medina y Conde, racionero de Málaga
bioid 2484 Fernando Díaz de Toledo, arcediano de Niebla [1420-11-19 ad quem - 1431-07-02 ad quem]
bioid 7733 Gonzalo de la Caballería, converso (1413)
bioid 1069 Hugo de Urríes (nac. 1400 ca.)
bioid 2196 José Diego de Bernuy y Mendoza, 1. marqués de Benamejí [1675-05-23 - 1693-11-23]
bioid 2595 Nicolás de Mitane?, contador
Source of Data for References bibid 4960 Almeida Cabrejas (2006), “La Farsalia castellana de la Biblioteca de Osuna (BNE 10805) y la obra del Marqués de Santillana”, Revista de Literatura Medieval
bibid 5359 Avenoza (1994), “Traducciones de Valerio Máximo en la Edad Media hispánica”, Reflexiones sobre la traducción. Actas del Primer Encuentro Interdisciplinar “Teoría y Práctica de la Traducción”, Cádiz, del 29 de marzo al 1 de abril de 1993
bibid 5360 Avenoza (1997), “Datos para la identificación del traductor y del dedicatario de la traducción castellana de los Factorum et dictorum memorabilium de Valerio Máximo”, Actas del VI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995
bibid 4650 Catalán et al. (2005), “Rodericus” romanzado en los reinos de Aragón, Castilla y Navarra
bibid 7588 Costas Rodríguez et al. (2005), “Las dos traducciones de Diego López de Toledo sobre ‘Los Comentarios de Gayo Julio César" (Toledo, 1498 y BNM, ms.9747) su relación con la transmisión del texto de César en España”, “Ad amicam amicissime scripta”. homenaje a la profesora María José López de Ayala y Genovés
bibid 5347 Cátedra (2005), “El salterio bilingüe prealfonsí”, Palabras, norma, discurso: en memoria de Fernando Lázaro Carreter
bibid 7581 Doñas (2009), “El accessus ad auctorem en la versión interpolada de la Consolatio Philosophiae”, Medievalismo en Extremadura. Estudios sobre literatura y cultura hispánicas de la Edad Media'
bibid 7580 Doñas (2009), “Los fragmentos griegos de la Consolatio Philosophiae de Boecio en las traducciones medievales: aproximación al modelo subyacente”, Les literatures antigues a les literatures medievals
bibid 5403 Doñas Beleña (2007), “Versiones hispánicas de la Consolatio Philosophiae de Boecio: Testimonios”, Revista de Literatura Medieval
bibid 5380 Frühe (2004), Antonio Geraldini en el mundo catalano-aragonés de su época: resultados de una tesis doctoral
bibid 7587 Fuentes (2004), “Panorama crítico sobre el Libro de Séneca Hordenado e dispuesto contra la yra e saña, primera traducción castellana del diálogo De ira de L. A. Séneca”, Revista de poética medieval
bibid 7586 Fuentes (2004), “Una nota sobre la labor correctora de Nuño de Guzmán a la traducción castellana medieval del De ira de L. A. Séneca”, Versiones. Revista de Traducciones Filosóficas ‘Centro Alfonso el Sabio'
bibid 5001 Fuentes (2008-09-30), “Ecdótica y traducción medieval: un estudio de caso medieval. Ecdótica crítica y estudio del Libro de Séneca contra la yra e saña, romanceamiento castellano del siglo XIII del diáogo De ira de L. A. Séneca”,
bibid 4187 Grespi (1997), “La traduzione castigliana delle tragedie di Seneca nell manoscrito 107 della Real Academia Española”, Annali di Ca'Foscari. Rivista della Facoltà di Letterature Straniere dell'Università di Venezia
bibid 7591 Miguel Franco (2008), “El texto de la ‘Epistola de cura rey familiaris' en el "Compendium Moralè' de Geremia da Montagnone”, Revista de Literatura Medieval
bibid 5348 Morreale (1958-59), “Los Evangelios y Epístolas de Gonzalo García de Santa María y las biblias romanceadas en la Edad Media”, Archivo de Filología Aragonesa
bibid 5349 Olivetto (2003), “El Bursario de Palacio”, Incipit
bibid 7585 Parrilla (1996), “En torno al ‘Libro de Séneca contra la ira e la saña'”, La literatura en la época de Sancho IV: actas del Congreso Internacional “La Literatura en la Època de Sancho IV” (1. 1994. Alcalá de Henares)
bibid 3692 Riera Sans (1981), “Una versión aragonesa de la Epistola de cura et modo rei familiaris utilius gubernando atribuida a San Bernardo (siglo XV)”, Archivo de Filología Aragonesa
bibid 5362 Round (1980), “La correspondencia del Arcediano de Niebla en el Archivo del Real Monesterio de Santa María de Guadalupe”, Historia Instituciones Documentos
bibid 5351 Sueiro Pena et al. (1997), “Traducción, romanceamiento y difusión de un diálogo de Luciano en la España del siglo XV”, Actas del VI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995
bibid 5353 Sueiro Pena et al. (1998), “Edición y estudio crítico de una comparación entre Alixandre Anibal & Cipion: romanceamiento de un diálogo de Luciano de Samosata”, Voz y Letra
bibid 5354 Sueiro Pena et al. (1999), “Comparaçion entre Alixandre, Anibal & Çipion: Ejemplo de traducción humanística”, Livius
bibid 4786 Ziino (2003), “Una traduzione castigliana del De consolatione Philosophiae di Boezio (ms. Madrid, Biblioteca Nacional, 10193)”, Romanica Vulgaria Quaderni 15 [= Studi sulla Traduzione]
bibid 5114 [Bernaldo, santo] et al. (2002), “La doctrina del bienauenturado Bernaldo santo: el manuscrito escurialense S.ii.14”, Incipit
Record Status Created 2011-07-07
Updated 2011-07-07