Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 5000
Authors Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén (Puig 2005)
Titles Vida de Jesucrist (Puig 2005)
De cómo lloró el Nuestro Salvador cuando nasció (BNM 780)
La dicha Natividad del Señor, cuarta parte (BNM 12688)
Incipit & Explicits texto: Y hablando un doctor que es llamado Griego de aqueste santo nacimiento, pone sobre san Lucas las contemplaciones que se siguen … las grandes ofensas e injurias y desconocimientos que yo por pensamiento y por palabra y obra he cometido contra vos, que soiss mi Dios y mi criador y redentor
Date / Place Traducido 1450 ca. ad quem (BNM 780)
Escrito 1397 a quo - 1398 (BITECA)
Language castellano
catalán (orig.)
Text Type: Prosa Narrativa
Associated Persons Traductor: Gonzalo de Ocaña (Fr.), OSH (1434 ad quem - 1447-01-30 ad quem) (Calveras)
Associated Texts Parte de texid 3711 Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, Tratado de la natividad del Salvador (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem (Puig 2005)
¿Parte de? texid 1998 Gonzalo de Ocaña, La vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo y las historias de las festividades de su santísima madre con las de los santos apóstoles, mártires, confessores y vírgenes, publicado 1516-04-26
Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem (BNM 780)
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 1327 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/780. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., 57vb-58rb
References (most recent first) Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia 103, 109-10
Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 704
Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. 1520 (texid)
Calveras (1944), “Una traducción castellana del ‘Vita Christi' de Eximenis”, Analecta Sacra Tarraconensia
Subject Cristología
Religión
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 9993
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/780 (BETA manid 1327)
Copied 1426 ca. - 1450 ca. (Faulhaber)
1367 ca. - 1410 ca. (filigranas (Puig 2005))
Location in witness ff. 57vb-58rb (cccxxxviii-cccxxxix
Title(s) Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, De cómo lloró el Nuestro Salvador cuando nasció (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem
De como lloro el nuestro salvador quando nascio, 57vb (Hernández 2006)
Incipit & Explicits texto: [ 57vb] E fablando un doctor que es llamado griego de aqueste santo nascimiento pone sobre sant | sant [!] lucas las contenplaciones que se siguen … [ 58rb] … las grandes ofensas e injurias e desconocimientos que yo por pensamiento e por palabra e obra he cometido contra vos que sodes mi dios e mi criador e redenptor
References Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 38
Note Hernández 2006:38n: “Según el índice de la tabla, entre este capítulo y el siguiente deberían ir estos cinco, cuatro de ellos referidos a la Virgen: De la visión que vido el abad Malachías del nascimiento del Fazedor de la vida, De la dignidat de la virginidat bendita de la Virgen María, De la conpasión que avían de la Virgen bendita los que la veían y De la santidat del bien aventurado Josep e del amor que demostravan las vezinas a la Virgen bendita”
ID no. of Witness 2 cnum 10208
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12688 V.1 (BETA manid 2565)
Copied 1426 ca. - 1450 ca. (Virseda 2020)
1455 ad quem (Aragüés 2008)
Location in witness f. 80ra-va
Title(s) Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, De cómo lloró el Nuestro Salvador cuando nasció (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem
la dicha Natividad del Señor quarta parte, 80ra (Hernández 2006)
Incipit & Explicits rúbrica: [ 80ra] Siguese la dicha Natividad del Señor quarta parte
texto: [ 80ra] Fablando un doctor que es llamado Griego de aqueste santo nascimiento pone sobre sant Lucas las contenplaciones que se siguen … [ 80va] … Por pensamiento e por palabra e obra he cometido contra vos que sodes mi Dios e mi Criador e Redenptor
References Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 59
Record Status Created 2008-11-24
Updated 2016-04-28