Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 4883
Authors Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova (Baños 2000)
Titles [San Pedro, exorcista] (Baños 2000)
Incipit & Explicits texto: San Pedro el mártir, compañero de Marcelino, cuya fiesta habemos dos días andados de junio, era de Corona … Onde aquel Doroteo por esta razón fue cristiano, y después murió en paz y fuese para Paraíso
Date / Place Traducido 1425 ca. ad quem (Santander BMyP 169 (8))
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Prosa Narrativa
Associated Persons Traductor: Desconocido
Associated Texts Parte de texid 4632 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, [Flor de los santos (compilación B1)], 1427 ca. ad quem (Aragüés 2008)
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 1606 MS: Santander: Menéndez Pelayo, M-169 (= 8). 1401 ca. - 1425 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, [Flor de los santos (compilación B2)], traducido 1425 ca. ad quem., 30va-31ra
References (most recent first) Aragüés Aldaz (2008-06-12), Carta (correo electrónico)
Editado en: Baños Vallejo et al. (2000), La leyenda de los santos (Flos sanctorum del ms. 8 de la Biblioteca Menéndez Pelayo) 161-62
Subject Hagiografía - Vidas de santos - Santos, biografía
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 9963
City, library, collection & call number Santander: Biblioteca de Menéndez Pelayo, M-169 (= 8) (BETA manid 1606)
Copied 1401 ca. - 1425 ca. (Baños & Uría 2000: 19)
1301 - 1400 (Artigas)
Location in witness ff. 30va-31ra
Title(s) Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, [San Pedro, exorcista] (tr. Desconocido), traducido 1425 ca. ad quem
Incipit & Explicits texto: [ 30va] [S]ant Pedro el martir conpañero de Marcelino cuya fiesta avemos dos dias andados de junio era de Corona … [ 31ra] … Onde aquel Doroteo por esta razon fue christiano e despues murio en paz e fuese para Paraiso
Record Status Created 2008-06-16
Updated 2016-04-27