Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BETA cnum 4557
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2738
Abu Tâlib. [La disputa de Abutalib de Ceuta y Samuel de Toledo]
Language castellano
Date Escrito 1270 ca.? - 1400 ca.
City, library, collection, & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, RES/35 | olim Res. 35 | olim Dd-192 | olim Res. 97 | olim R. 97
Title(s) in volume bna disputaçion q̃ ovi|erõ abutalib. moro ⁊ alfaqui ⁊ rabi | samuel judio, 92rb (Gómez Moreno 1985)
Copied 1458-05-08 a quo? - 1465 ad quem (García-Jalón & Reinhardt 2006:35 / Nogales)
Location in witness ff. 92rb-101ra (García-Jalón & Reinhardt 2006)
Title(s) in witness bna disputaçion q̃ ovi|erõ abutalib. moro ⁊ alfaqui ⁊ rabi | samuel judio, 92rb (Gómez Moreno 1985)
Incipits & Explicits in witness rúbrica: [ 92rb] Aqui enpieça bna disputaçion q̃ ovi|erõ abutalib. moro ⁊ alfaqui ⁊ rabi | samuel judio / sobre vna question q̃ | es qual fe o seta [borr.: es] precelle ⁊ es | mas fũdada. sobre mayor fũdamento | de ꝟdad la delos moros o ᵭlos | Judios o ᵭlos xrianos / la qual tras|lado fray alfonso espanol [!] de | arabigo en latĩ ⁊ enpieca [!] el | ꝓlogo cõ la salutaçiõ
salutación: [ 92rb] [y]3o fray alfoñ español ato|dos los zeladores ᵭla ley de | xristo / salud eñl q̃ le plaze tener los secretos de las sus grãdes mara|ujllas ascõdidados en algunas nacion[e]s de | gẽte en gẽte fasta quando su volũtad sera | q̃los querer declarar
prólogo del traductor: [ 92rb] esto dixe señores | por vna cosa q̃ nr̃o señor le plugo … [ 92va] … el arabigo cuyo modo en fa|blar ⁊ escreujr quanto en mj posible | fuere guardare
rúbrica: [ 92va] Jncipit epistula abutalib sarracenj ad samu|elẽ judeu apud toletũ comorãtẽ
salutación: [ 92va] [n]2r̃o señor dios amjgo muy a| mado te guarde. //
texto: [ 92va-b] querria entre ti ⁊ || mj fuese altercada vna disputaciõ | por q̃ la ꝟdad se supiese … [ 101ra] … cuya | gracia le plega te cõseruar y pros|perar al su santo serujçio Amẽ
colofón: [ 101ra] [borr.: Aqui se acaba] Hic explicit feliciter | translacio paruj libeli de lingua la|tina in castellanũ ydioma ꝑ me al|uarum de villescusa in decretis bacha|lariũ ad peticionem cuiꝰdã nobilis mjli|tis ac disertissimj viri johannis de villa | forti ĩ ciujtate ⁊ studio salamantino cuiꝰ translacio prima fujt facta de arabica | ĩ linguã latinã ꝑ fratrem alfonssũ | ispanũ ⁊ complecta ẽ hec vltĩa | trans|lacio ĩ castelanjca lingua anno dominj . | mjllessĩo quarĩgẽtessĩo quinquagessĩo. | octauo xiiija. die mẽsis maij . sole | ĩ signo tauri regente
rúbrica: [ 101ra] bendito dios
Condition incompl. faltando desde las últimas líneas del apartado 5.27 hasta la mayor parte de 5.40
References (Most recent first) Base de la ed. de: García-Jalón de la Lama et al. (2006), La disputa de Abutalib de Ceuta y Samuel de Toledo
Note García-Jalón & Reinhardt 2006: Con glosas marginales y a pie de página en los ff. 94v y 97r-
v
Record Status Created 1986-07-11
Updated 2018-01-02