Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 4373
Authors Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova (Calveras)
Titles Historia de san Apolinar (BNM 780)
Incipit & Explicits texto: Apolinar quiere decir hombre que resplandece por virtudes y aún Apolinar quiere decir varón de maravillosa discreción o varón virtuoso sin ensuciamiento de vicios … con toda fortaleza enre las penas a Jesucristo, rey de la vida avenidera
Date / Place Traducido 1450 ca. ad quem (BNM 780)
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Prosa narrativa
Associated Persons Traductor: Gonzalo de Ocaña (Fr.), OSH (1434 ad quem - 1447-01-30 ad quem) (Calveras)
Associated Texts Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 1327 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/780. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., 254vb-256rb
References (most recent first) Calveras (1944), “Fray Gonzalo de Ocaña traductor del ‘Flos Sanctorum' anónimo”, Analecta Sacra Tarraconensia
Subject Hagiografía - Vidas de santos - Santos, biografía
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 9203
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), K.II.12 (BETA manid 1608)
Copied 1401 - 1500 (Zarco)
Location in witness ff. 120va-
Title(s) Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Historia de san Apolinar (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem ?
Apolinario (Zarco)
References Catalogado en: Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial III:218
Note ¿Es el mismo texto que el de la Compilación A?
ID no. of Witness 2 cnum 7882
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/780 (BETA manid 1327)
Copied 1426 ca. - 1450 ca. (Faulhaber)
1367 ca. - 1410 ca. (filigranas (Puig 2005))
Location in witness ff. 254vb-256rb (dxxxv-dxxxvij)
Title(s) Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Historia de san Apolinar (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem
la ystoria de sant apolinar, 254vb (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 254vb] Aquj comjença la ystoria de sant apolinar
texto: [ 254vb] Apolinar qujere dezjr omne que rresplandesçe por virtudes e aun Apolinar quiere dezir varon de maravillosa discrecion o varon virtuoso sin ensuziamiento de vicios … [ 256rb] … con toda fortaleza entre las penas a ihesu xp̃o rrey dela vida avenjdera
rúbr.: [ 256rb] Aquj acaba la ystoria de sant apolinar a honra e gloria del nuestro Redenptor el qual con el Padre e con el Spiritu Santo bjue & rreyna por sienpre vn dios amen
References Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 53-54
Incipits / explicits de: Faulhaber (1995), Inspección personal
Note Incipits y explicits de Faulhaber 1995, suplementados por Hernández 2006
Record Status Created 1995-03-16
Updated 2015-08-23