Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 4366
Authors Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova (Calveras)
Titles Historia de la fiesta del apóstol san Pedro (BNM 780)
Incipit & Explicits texto: San Pedro hubo tres nombres, y el primero fue Simón bar Jona; y Simón quiere decir obediente o poniente tristeza, y Barjona quiere decir hijo de paloma … lo cuarto, porque fue obispo de Roma
Date / Place Traducido 1450 ca. ad quem (BNM 780)
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Prosa narrativa
Associated Persons Traductor: Gonzalo de Ocaña (Fr.), OSH (1434 ad quem - 1447-01-30 ad quem) (Calveras)
Associated Texts Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem (Calveras)
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 1327 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/780. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., 211rb-219va
References (most recent first) Calveras (1944), “Fray Gonzalo de Ocaña traductor del ‘Flos Sanctorum' anónimo”, Analecta Sacra Tarraconensia
Subject Hagiografía - Vidas de santos - Santos, biografía
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 9199
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), K.II.12 (BETA manid 1608)
Copied 1401 - 1500 (Zarco)
Location in witness ff. 105va-
Title(s) Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Historia de la fiesta del apóstol san Pedro (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem ?
Pedro apostol (Zarco)
References Catalogado en: Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial III:218
Note ¿Es el mismo texto que el de la Compilación A?
ID no. of Witness 2 cnum 7874
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/780 (BETA manid 1327)
Copied 1426 ca. - 1450 ca. (Faulhaber)
1367 ca. - 1410 ca. (filigranas (Puig 2005))
Location in witness ff. 211rb-219va (ccccxcj-ccccxcjx)
Title(s) Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Historia de la fiesta del apóstol san Pedro (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1450 ca. ad quem
la ystoria dela fiesta del apostol sant pedro, 211rb (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 211rb] Aquj comjença la ystoria dela fiesta del apostol sant pedro
texto: [ 211rb] Sant pedro ovo tres nombres & el primero fue symon barjona e Simon quiere dezir obediente o poniente tristeza e Barjona quiere dezir fijo de paloma … [ 219va] … lo quarto porque fue obispo de rroma
rúbr.: [ 219va] Aqui acaba la ystoria dela fiesta del apostol sant pedro … bjue & rreyna para sienpre vn dios amen
References Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”,
Incipits / explicits de: Faulhaber (1995), Inspección personal
Note Incipits y explicits de Faulhaber 1995, suplementados por Hernández 2006
Record Status Created 1995-03-15
Updated 2016-04-26