Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 4024
City and Library New York Hispanic Society of America (HSA)
Collection: Call number B2705
Title of volume DIEGO | DE | VALERA | OBRAS ( tejuelo)
MS N (Accorsi, Valera Defensa)
Copied 1476 ca. - 1500 ca. (Faulhaber)

External description
Writing surface papel (Faulhaber)
Format 4o (Faulhaber)
Leaf Analysis ff.: 2 + 1-108 (17v, 108v en blanco) + 2 (Faulhaber)
Page Layout 26 ll. (ff. 60r-108r) (Bataller 2000)
Size hoja: 203 × 140 mm (Faulhaber)
caja: 177 × 125 mm (1r-17r) (Faulhaber)
caja: 125 × 91 mm (18r-39v) (Faulhaber)
caja: 132 × 106 mm (40r-59r) (Faulhaber)
caja: 135 × 102 mm (59v-108r) (Faulhaber)
Hand gótica cursiva (Faulhaber)
Watermark llaves , 2, cruzadas (Briquet 3887 [1468])
corona (Briquet 4728 [1462-93])
Binding pasta española (Faulhaber)
Other Associated Texts texid 3781 Jacobus de Cessolis, [Libro del ajedrez], traducido 1500 ca. ad quem
texid 1404 Juan Rodríguez del Padrón, Cadira de honor, escrito 1439 - 1441
References (most recent first) Descrito en: Bataller Catalá (2000), “Les traduccions castellanes del "Liber de moribus" de Jacobus de Cessulis”, Actas del VIII Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval 344-45
Catalogado en: Faulhaber (1983), Medieval Manuscripts in the Library of the Hispanic Society of America. Religious, Legal, Scientific, Historical, and Literary Manuscripts I:500-01 , n. 499

Internal Description
Number of texts in volume: 5
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 6978
Location in volume ff. 1r-17r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1784
Diego de Valera, maestresala. Tratado en defensa de virtuosas mujeres
Language castellano
Date Escrito 1445-02-18 ad quem
Title(s) in witness Defensa de las mujeres
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 1r] a la muy alta esclaresçida ⁊ muy poderosa prinçesa doña maria Reyna de castilla ⁊ de leon … por el menor de sus sieruos diego de valera
pról.: [ 1r] [c]omo yo fuese çertificado muy jnclita Reyna ⁊ señora aver algunos que de la femenjl naçion … [ 2r] … non atribuyendo la culpa de aquesto a mengua de voluntad mas de saber
exord.: [ 2r] [P]aresçeme que te plaze saber muy caro amjgo qual es el fundamento
texto: … [ 17r] … señora santa maria aver seydo muger de la qual sola deues envergoncar [!] sy callas
Commentary Diego de Valera (mosén), maestresala [1476-02-17], "ya sea mj tratado de tan baxo estilo & rrudos vocablos conpuesto" 1r
Note MS N (Accorsi)
Specific witness ID no. 2 BETA cnum 6979
Location in volume ff. 18r-39v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1413
Juan Rodríguez del Padrón. Triunfo de las donas
Language castellano
Date Escrito 1438 - 1445
Title(s) in witness Tr[i]unfo de las donas, 18r
Incipits & explicits in MS dedic.: [ 18r] la prinçessa mas digna del vnjuerso en graçia & virtudes … & Reyna de la quarta mas soberana de los Reynos de españa
texto: [ 18r] Seria apolo al oçidental oridonte [!] con el caRo de la luz llegado … [ 39v] … ya por mj nombrados por el mj Razonamjento enderesçando en tal orden se sigue
colofón: [ 39v] feneçe el triunso [!] de las donas
Specific witness ID no. 3 BETA cnum 6980
Location in volume ff. 39v-59r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1404
Juan Rodríguez del Padrón. Cadira de honor
Language castellano
Date Escrito 1439 - 1441
Title(s) in witness cadira del honor, 39v
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 39v] comjença la cadira del honor
texto: [ 39v] [J]uuentud de buenos deseos benjgna & amigable a los amjgos … [ 59r] … que en la cayda del soberujo luçyfero trayan los vençedores en la su gloria
References (most recent first) Catalogado en: Alvar et al. (2002), Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión 730 , n. 88.3
Note MS A (Alvar & Lucía 2013)
Specific witness ID no. 4 BETA cnum 6981
Location in volume ff. 59v-60r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2730
Juan Rodríguez del Padrón. Carta
Language castellano
Date Escrito 1425 - 1450
Incipits & explicits in MS texto: [ 59v] [Est]udiosa ocupaçjon mja venjda eres al puerto con dulçe afan por ti demandado … [ 60r] … besando la tierra Recomjenda al tu fazedor non mirando tu menor hermana asaz
Condition incompl. al final
Specific witness ID no. 5 BETA cnum 6982
Location in volume ff. 60r-108r (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 3781
Jacobus de Cessolis. [Libro del ajedrez]
Language castellano
Date Traducido 1500 ca. ad quem
Title(s) in witness el lybro del axedrez, 60r (Faulhaber)
Incipits & explicits in MS pról.: [ 60r] [C]ommo a los morales omnes en esta presente vida njnguna siguridad en el presente siglo trayga firmeza … [ 60v] … los que la leyeren mejor lo puedan entender El que esta obra leyere fallarla ha partida en quatro trabtados
texto: [ 61v] entre todas las malas señales que son en el omne es vn prinçipal quando el omne non teme a dios … [ 108r] … dize el gran valerio que commo todos los de la çibdad de çaragoça cobdiciasen la muerte de dionesio tjrano que era
Condition incompl. al final
References (most recent first) Bataller Catalá (2000), “Les traduccions castellanes del "Liber de moribus" de Jacobus de Cessulis”, Actas del VIII Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval 345
Note Bataller 2000: termina incompleto al final de la segunda parte del tercer tratado
Record Status Created 1991-11-09
Updated 2018-02-08