Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 3808
Authors Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén (Puig 2005)
Titles Vida de Jesucrist (Puig 2005)
De lo que hizo el señor el jueves de la cena postrimera antes de las vísperas (BNM 12688)
Incipit & Explicits texto: El jueves de la postrimera cena no partió el Señor de Betanía … Eran obligados a comer pan cenceño hasta los veinte y un días de aquel mismo mes, según lo leemos a los doce capítulos del libro del Éxodo
Date / Place Traducido 1455 ca. ad quem (BNM 12688)
Escrito 1397 a quo - 1398 (BITECA)
Language castellano
catalán (orig.)
Text Type: Prosa Narrativa
Associated Persons Traductor: Gonzalo de Ocaña (Fr.), OSH (1434 ad quem - 1447-01-30 ad quem) ?(Calveras)
Associated Texts Parte de texid 9923 Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, [Tratado del Domingo de Ramos] (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem (Puig 2005)
¿Parte de? texid 1998 Gonzalo de Ocaña, La vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo y las historias de las festividades de su santísima madre con las de los santos apóstoles, mártires, confessores y vírgenes, publicado 1516-04-26
Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem (BNM 12688)
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 2565 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12688 V.1. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., 342va-359vb
References (most recent first) Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia 111
Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 704
Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. 1520 (texid)
Calveras (1944), “Una traducción castellana del ‘Vita Christi' de Eximenis”, Analecta Sacra Tarraconensia
Subject Cristología
Religión
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 7044
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12688 V.1 (BETA manid 2565)
Copied 1426 ca. - 1450 ca. (Virseda 2020)
1455 ad quem (Aragüés 2008)
Location in witness ff. 342va-343vb
Title(s) Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, De lo que hizo el señor el jueves de la cena postrimera antes de las vísperas (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem
De lo que fizo el señor el Jueues dela cena postrimera ante delas viesperas, 342va (Faulhaber)
Incipit & Explicits texto: [ 342va] El jueues dela postrimera çena non partio el señor de bethania … [ 343vb] … Eran obligados a comer pan cenceño fasta los veinte e un dias de aquel mesmo mes segund lo leemos a los doze capitulos del libro del Exodo
: … [ 359vb] … al terçero dia & abrian conel grand consolacion & alegria
References Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 73
Incipits / explicits de: Faulhaber (1995), Inspección personal
Note Incipit de Faulhaber 1995 y explicit de Hernández 2006

Faulhaber: ¿Forma parte de su Tratado de la pasión?
Record Status Created 1991-11-15
Updated 2016-04-25