Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 3717
Authors Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova ?
Titles Historia de santo Tomás, arzobispo de Cantorbery (BNM 12688)
Incipit & Explicits texto: Tomás quiere decir abismo o doblado o tajado … tornose luego la enfermedad primera
Date / Place Traducido 1400 ca. ad quem
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Prosa narrativa
Associated Persons Traductor: Desconocido
Associated Texts Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 2565 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12688 V.1. 1455 ad quem. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., 114ra-118ra
Subject Hagiografía - Vidas de santos - Santos, biografía
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 6737
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12688 V.1 (BETA manid 2565)
Copied 1455 ad quem (Aragüés 2008)
Location in witness ff. 114rb-118ra
Title(s) Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Historia de santo Tomás, arzobispo de Cantorbery (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem
Istoria de santo thomas arçobispo de conturbel, 114ra (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 114rb] Sigue se la istoria de santo thomas arçobispo de conturbel. declaracion del su nonbre
texto: [ 114rb] Thomas quiere dezir abismo o doblado o tajado … [ 118ra] … tornose le luego la enfermedat primera
rúbr.: [ 118ra] Aqui acaba la ystoria de santo thomas arçobispo de conturbel
References Incipits / explicits de: Faulhaber (1991), Inspección personal
Record Status Created 1991-10-17
Updated 2009-12-08