Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of Reference BETA bibid 3409
Format artículo de revista. referencia. impreso
Author Josep Perarnau i Espelt
Title La traducció castellana medieval del Llibre de meravelles de Ramon Llull
Source Arxiu de Textos Catalans Antics
Date / Location 4 1985: páginas 7-60
References (most recent first) citado por: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 708
Note Con la ed. del proemio y los primeros 7 capítulos
Held by Berkeley: U. of California (MAIN) PC3801 A79 v. 4-5
Source of Data for Works texid 3901 Desconocido, Novela moral de Gracián, escrito 1433
texid 1332 Ramon Llull, Libro de maravillas (tr. Desconocido), traducido 1420 ca. ad quem
Source of Data for MSS, Editions, or Copies manid 1547 MS: San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, X.III.3. 1401 ca. - 1420 ca. Ramon Llull, Libro de maravillas (tr. Desconocido), traducido 1420 ca. ad quem.
Source of Data for References bibid 1990 Perarnau (1975-76), “Dos tratados “espirituales” de Arnau de Vilanova en traducción castellana medieval: “Dyalogus de elementis catholice fidei” y “De helemosyna et sacrificio””, Anthologica Annua
bibid 1989 Perarnau Espelt (1974), “Los manuscritos lulianos de las Bibliotecas Casanatense y Angélica (Roma)”, Anthologica Annua
bibid 3419 Satorre (1980), “La novela moral de Gracián. (Un texto inédito del siglo XV)”, Estudios Lulianos
bibid 3420 Satorre (1981-83), “La novela moral de Gracián. (Un texto inédito del siglo XV)”, Estudios Lulianos
bibid 1988 Vázquez Janeiro (1984), Tratados castellanos sobre la predestinación y sobre la trinidad y la encarnación, del maestro fray Diego de Valencia OFM (siglo XV). Identificación de su autoría y edición crítica
Record Status Created 1994-11-07
Updated 2012-01-12