Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 3141
City and Library Madrid Biblioteca Nacional de España
Collection: Call number MSS/9215 | olim 9215 | olim Bb-76
Copied 1455 ad quem (inventario del Conde de Haro)

External description
Writing surface papel (Faulhaber)
Leaf Analysis ff.: 7 + 71 + 3 (Faulhaber)
Collation 1-71- 82(-2) (Faulhaber)
Page Layout 2 cols. (Faulhaber)
Size hoja: 298 × 220 mm
caja: 220 × 141 mm (2r)
encuad.: 318 × 230 mm
Hand gótica redonda (Faulhaber)
gótica redonda con rasgos cursivos (Faulhaber)
Watermark mano con corona (guarda (Faulhaber))
mano con estrella (Faulhaber)
Pictorial elements iniciales: rojas (IGM)
rúbricas: en rojo (IGM)
Binding pasta española (Faulhaber)
Previous owners (oldest first) Pedro Fernández de Velasco y Solier II, 1. conde de Haro [1430-05-22 - 1470-02-25] (Lawrance)
References (most recent first) Visto por: Faulhaber (1989), Inspección personal
Lawrance (1984), “Nueva luz sobre la biblioteca del Conde de Haro: inventario de 1455”, El Crotalón. Anuario de Filología Española
Visto por: Gómez Moreno (1984), Fichero
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2006), Inventario general de manuscritos (IGM) XIII:243 , n. 9215
Note Según el IGM, “Es la versión castellana encargada por Fernán Pérez de Guzmán sobre la florentina, realizada a principios del S. XVI, por encargo del mercader Ricardo Petri.”

Internal Description
Number of texts in volume: 1
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 3931
Location in volume ff. 1ra-71va (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1470
Lucius Annaeus Seneca. Epístolas de Séneca a Lucilo
Language castellano
Date Traducido 1450 ca. ad quem
Title(s) in witness Epistolas de seneca a lucillo (Faulhaber)
Incipits & explicits in MS encabezamiento: [ 1ra] Prohemio enlas epistolas de seneca a lucillo
proem.: [ 1ra] Seneca fue vn sabio ombre discipulo de vn philosopho que ouo nombre phocio … [ 1rb] … Seneca a paulo & paulo a seneca
rúbr.: [ 1vb] Capitulo primero que ombre debe recoger & retener el fruymiento del tiempo … [ 1vb] … guardar el tiempo el qual se pierde en tres maneras Jta fac mj lucili
texto: [ 1vb] Amigo mio lucillo faz assi que tu ganes & cobres ati mesmo … [ 71va] … por neccessidat se aya & tome sin demasia & sobra
References (most recent first) Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
Record Status Created 1986-06-30
Updated 2016-04-21