Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 3097
City and Library Madrid Biblioteca Nacional de España
Collection: Call number MSS/8852 | olim 8852 | olim X-142
Title of volume Eplas D Seneca ( lomo)
Copied 1401 - 1500 (fichero)

External description
Writing surface papel (fichero)
Leaf Analysis ff.: [3 guardas] + 1-149 + [4: guardas] (fichero)
Page Layout 2 cols. (fichero)
Size hoja: 300 × 215 mm (fichero)
encuad.: 315 × 220 mm
Hand gótica cursiva con rasgos cortesanos (Faulhaber)
Pictorial elements rúbricas: en rojo (IGM)
Binding mudéjar (BNE Cat.)
History of volume Adquirido 1753 (Andrés)
Previous owners (oldest first) García de Loaisa Girón, arzobispo de Toledo [1598-07-08 - 1599-02-22] 1599-02-22 (Andrés)
Pedro de Carvajal, obispo de Coria [1604-12-10 - 1621-09-09] 1599-02-02 - 1621-09-09 (Andrés)
Diego Esteban de Carvajal y Nieto, comendador de Castroverde de Cerrato 1621-09-09 (Andrés)
Rodrigo Ignacio de Carvajal (floruit Plasencia 1650-05-29) 1650-05-29 (Andrés)
San Vicente de Plasencia 1650-05-29 - 1753 (Andres)
References (most recent first) Martínez Romero (2014), “Conexiones románicas: las versiones castellanas de las ‘Epístolas de Séneca' (BNE 8852)”, Revista de Filología Española
Catalogado en: Grespi (2004), Traducciones castellanas de obras latinas e italianas (Contenidas en manuscritos del siglo XV en las bibliotecas de Madrid y El Escorial) 209
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (2000-), Catálogo Bibliográfico BNE [OPAC] , n. MSS/8852
Martínez Romero et al. (1998), Un clàssics entre clàssics. Sobre traducciones i recepcions de Sèneca a l’època medieval
Catalogado en: Andrés (1974), “Historia de un fondo griego de la Biblioteca Nacional de Madrid. Colecciones Cardenal Mendoza y García de Loaisa”, Revista de Bibliotecas, Archivos y Museos 55 , n. 32
Zinato (2000), “La traduzione aragonese delle Epistulae morales di L. A. Seneca”, La Corona d'Aragona ai tempi di A. il Magnanimo. i modelli politico-istituzionali, la circolazione degli uomini, delle idee, delle merci, gli influssi sulla società e sul costume. XVI Congresso Internazionale di Storia della Corona d'Aragona (Napoli - Caserta - Ischia, 18-24 settembre, 1997)
Visto por: Gómez Moreno (1984), Fichero (inspección personal)
Blüher (1983), Séneca en España. Investigaciones sobre la recepción de Séneca en España desde el siglo XIII hasta el siglo XVII 598
Fernández Pomar (1965), “Libros y manuscritos procedentes de Plasencia: Historia de una colección”, Hispania Sacra 64 , n. 84
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) XIII:125 , n. 8852
Catalogado en: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre 119-20, 127
Facsímil digital: Biblioteca Nacional de España (2008-), Biblioteca Digital Hispánica , n. MSS/8852
Subject Internet - Facsímiles digitalizados
Internet http://catalogo.bne.es/uhtbin/cgisirsi/x/0/0/57/20/MSS^2F8852/0/X1001193580?user_id=WEBSERVER BNE Cat.: enlace permanente visto 2021-05-15
http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000139640&page=1 Bibl. Digital Hispánica visto 2019-10-09
http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/Inventario_Manuscritos/resources/docs/invgenmss13x1x.pdf#page=134 IGM visto 2019-10-09

Internal Description
Number of texts in volume: 1
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 3866
Location in volume ff. 1ra-149ra
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10428
Lucius Annaeus Seneca. [Epístolas morales a Lucilo]
Language castellano
Date Traducido 1500 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS encabezamiento: [ 1ra] prohemjo enlas | epistolas de seneca | E a su buen a|mgo luçillo
prólogo: [ 1ra] [S]3eneca fue vn om̃e | sabio diciplo de | otro sabio om̃e q̃ ovo nobre [!] phociano de la se|ta delos estoycos q̃ deziã | q̃ virtud es soberano bien … [ 1va] … de todo su poder a fazer | la cicha obra
encabezamiento: [ 1va] capi|tulo pimero q̃ onbre de rre|coger ⁊ rretener el fuymẽ|to del tp̃o ⁊ que aq̃l no es pobre aqujen poca cosa basta ⁊ q̃ om̃e deve diljgente mẽte | guardar el tp̃o el qual se | pierde en tres maneras
perícopa: [ 1va] jta | faz mj luçili
texto: [ 1va] [f]3aras asy tu my | amjgo luçilo … [ 149ra] … sea por | neçesydad se aya ⁊ | tomen syn demasya | ⁊ sobra
rúbrica: [ 149ra] a dios graçias/.
References (most recent first) Facsímil digital visto por: Faulhaber (2021), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2021), Inspección personal
Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
Zinato (1992), “Volgarizzamenti delle Epistulae morales di L. A. Seneca e loro diffusione nella peninsola iberica”, Annali di Ca'Foscari. Rivista della Facoltà di Lingue e Letterature straniere dell'Università di Venezia 385-86
Note Zinato 2013: “contiene 81 lettere assai disordinate e confuse dal punto di vista testuale sia per ciò che concerne l’ordine, sia per l’integrità dei contenuti delle stesse lettere”
Record Status Created 1986-06-28
Updated 2023-04-13