Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 3034
Authors Lucius Annaeus Seneca
Luca Mannelli, obispo de Osimo
Titles Tabulatio et expositio Senecae: Amicitia vel amicus; Amor
Titulo de la amistanza o del amigo
Date / Place Traducido 1430 - 1434 (Blüher, 142)
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Alonso de Cartagena, obispo de Burgos [1435-07-06 - 1456-07-23]
References (most recent first) Editado en: Manelli et al. (2011), Título de la Amistança. Traducción de Alonso de Cartagena sobre la Tabulatio et Expositio Senecae de Luca Mannelli
Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 68 , n. 171
Blüher (1983), Séneca en España. Investigaciones sobre la recepción de Séneca en España desde el siglo XIII hasta el siglo XVII
Note Extracto de la Tabulatio (Blüher, 135-36). La ed. de Olivetto ofrece no sólo la trad. de Cartagena sino el texto latino original
Subject Doctrinal
Prehumanismo
Humanismo
Number of Witnesses 5
ID no. of Witness 1 cnum 5880
City, library, collection & call number Aix-en-Provence: Bibliothèque Méjanes, 1524 (BETA manid 3722)
Title(s) Lucius Annaeus Seneca… Titulo de la amistanza o del amigo (tr. Alonso de Cartagena, obispo de Burgos), traducido 1430 - 1434
ID no. of Witness 2 cnum 5860
City, library, collection & call number Salamanca: Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, 1813 (BETA manid 1687)
Copied 1434 ca. a quo - 1480 ca. (Faulhaber)
Title(s) Lucius Annaeus Seneca… Titulo de la amistanza o del amigo (tr. Alonso de Cartagena, obispo de Burgos), traducido 1430 - 1434 ?
Note Identificado por Blüher
ID no. of Witness 3 cnum 7294
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/17803 (BETA manid 3064)
Copied 1440 ca. a quo - 1500 ca. (Morrás)
1501 [!] - 1600 [!] (BNE Cat.)
Location in witness ff. 78r-111r
Title(s) Lucius Annaeus Seneca… Libro de algunas compilaciones de Séneca (tr. Alonso de Cartagena, obispo de Burgos), traducido 1430 - 1434 BNE Cat.
Lucius Annaeus Seneca… Titulo de la amistanza o del amigo (tr. Alonso de Cartagena, obispo de Burgos), traducido 1430 - 1434 Morrás
ID no. of Witness 4 cnum 5022
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/6962 (BETA manid 3619)
Copied 1441 ca, - 1460 ca. (Faulhaber: letra, decoración)
1401 - 1500 (IGM)
Location in witness ff. CCXXIr-CCLXIIIIv
Title(s) Lucius Annaeus Seneca… Titulo de la amistanza o del amigo (tr. Alonso de Cartagena, obispo de Burgos), traducido 1430 - 1434
Titulo dela amistança o del amigo. | ¶ En el qual se trata que aque|lla es verdadera amistança qando | el amigo es amado por sy mes//|mo . ⁊ non la que es por causa de | prouecho de aquel que a otro ama | E a esta postrimera manera de a|mar llama el pueblo amistança | del tienpo. Enestas palabras so|bre dichas se pone por cabeça . la | verdadera manera de amar. ⁊ la | Razon es esta.por que si alguno quiere ser amado / conviene le que | ame.Agora aqui se demanda qal || cosa mas graçiosa o alegre o de|letable fazer amigo / o lo aver., 221r-v (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 221v] ¶ Aqui comiença el testo Seneca.
texto: [ 221v] S3y quisieres ser amado con|viene te que ames … [ 264v] … E2l amor verdadero non puede te/|mer a ninguno esto dezia me/|dea a su aýa enla setena tragedia./
References Facsm. digital visto por: Faulhaber (2020), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2020), Inspección personal
Blüher (1983), Séneca en España. Investigaciones sobre la recepción de Séneca en España desde el siglo XIII hasta el siglo XVII 136n
ID no. of Witness 5 cnum 5129
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), T.III.6 (BETA manid 1691)
Copied 1447-10-31 (f. 242r)
Location in witness ff. 172r-204r
Title(s) Lucius Annaeus Seneca… Titulo de la amistanza o del amigo (tr. Alonso de Cartagena, obispo de Burgos), traducido 1430 - 1434
Titulo de la amjstança o del amigo en el qual se tracta que aquella es verdadera. amjstança. quando el amjgo es amado por sy mesmo, 172r (Zarco)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 172r] Aquj comjença el testo [de] seneca
texto: [ 172r] Si qujeres ser amado conujene te que ames … [ 204r] … Esto dezia medea a su aya en la segunda tragedia…
Condition ¿incompl. al final?
Record Status Created 1988-12-06
Updated 2016-04-22