Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 2386
Authors Eutropius
Titles Breviarium ab urbe condita (Avenoza)
Historias de Roma
Historia de Roma (Schiff)
Historias romanas (Schiff)
Incipit & Explicits rúbr.: Aquí comienza el primer libro de las Historias de Roma de Paulo Orosio, sacado de italiano en aragonés y de aragonés en castillano
Date / Place Traducido 1439 (Schiff)
Language castellano
latín (orig.)
aragonés (interm.)
catalán [?] (interm.)
provenzal [?] (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Refundidor del original latino: Paulus Orosius (Avenoza)
Traductor: Alfonso Gómez de Zamora (bachiller), escribano de Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana (1458-03-25 ad quem) (Schiff)
Dedicado a: Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana [1445-08-08 - 1458-03-25] (Schiff)
Associated Texts ¿Basado en? texid 1501 Eutropius, Historia de Eutropio (tr. Juan Fernández de Heredia, gran maestre de Rodas), traducido 1377 - 1396
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 2263 MS: Cambridge: Fitzwilliam Museum (McClean), 180. Segovia: Pedro Díaz de la Torre?, para Fernando Álvarez de Toledo y Sarmiento, 1. conde de Alba de Tormes, 1442-10-04. Eutropius, Historias de Roma (tr. Alfonso Gómez de Zamora), traducido 1439., 1r-60r
References (most recent first) Avenoza Vera (2002), Inspección personal
Catalogado en: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre 166-67 , n. XXIX.*B
Catalogado en: López de Mendoza, marqués de Santillana et al. (1852), Obras de Don Íñigo López de Mendoza, Marqués de Santillana 627 , n. LXXXIV
Note El MS perdido del duque de Osuna decía: “El qual fiso tresladar estante en la cibdat de Paris frey Pedro de Palmerola, comendador de Villel. Et otrosi lo mandó tresladar del dicho lenguage aragonés en castellano el strenuo cavallero Inigo Lopez de Mendoça” (Schiff citando a Amador). Amador supone que “aragonés” quiere decir “lemosin”, o sea catalán o provenzal. También podría remontar a la trad. de Juan Fernández de Heredia al aragon\es (texid 1501). Hace falta cotejar ésta contra el texto del MS de Cambridge.

El MS citado por Amador ya no se encuentra. El Ms. de Cambridge ofrece un texto que “fizo tralladar”, o sea copiar, Pero Díaz de la Torre “cibdadano de aragon” en Segovia entre 1442-09-01 y 1442-10-04. Cronológicamente esto bien puede ser una copia de la trad. de Alfonso Gómez de Zamora; aunque también puede ser una trad. independiente (Faulhaber; Avenoza 2002)
Subject Imperio romano (imperio)
Historia
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 3443
City, library, collection & call number Lugar desconocido: Desconocida, olim Osuna (BETA manid 2829)
Copied 1439 (Schiff)
Title(s) Eutropius, Historias de Roma (tr. Alfonso Gómez de Zamora), traducido 1439
Las ystorias de Roma
El libro de las ystorias romanas
Incipit & Explicits rúbr.: Aqui comiença el primero libro de las Ystorias de Roma de Paulo Eurosio sacado de ytaliano en aragones … capitan mayor en la frontera de Jahen en contra de Granada por el serenissimo rey don Johan de Castilla
rúbr.: Aqui es fenecido de escrebir el libro de las ystorias romanas de Paulo Eurosio que contiene XVI libros. Et trasladelo yo el Bachiller Alfonso Gomez de Çamora, por mandado de mi señor Inigo Lopez de Mendoça, señor de la Vega, é seyendo capitan mayor contra Granada en la frontera de Jahen por el serenissimo nuestro señor rey don Johan, en el año del nasçimiento de Nro. Salvador Jhu. Xpo. de mill CCCC e treynta y nueve años: Deo gracias
ID no. of Witness 2 cnum 2027
City, library, collection & call number Cambridge: Fitzwilliam Museum, 180 (BETA manid 2263)
Copied Segovia: Pedro Díaz de la Torre ? (James 1912) para Fernando Álvarez de Toledo y Sarmiento, 1. conde de Alba de Tormes (James 1912), 1442-10-04 (1r-60r)
1442 [?] (60v-68)
Location in witness ff. 1ra-60rb
Title(s) Eutropius, Historias de Roma (tr. Alfonso Gómez de Zamora), traducido 1439 ?
Las ystorias de roma, 1ra (Avenoza)
Las .xvj. libros de las ystorias de roma de paulo orosio, 60rb (Avenoza)
Libro de las ystorias romanas, 60va (Avenoza)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 1ra] Aquí comiença el primero libro de las ystorias de roma de paulo orosio el qual fizolo trasladar don Fernan alvarez de toledo … alferez en la frontera del andalucia contra granada por el seressimo [!] rey don Johan de castilla
texto: [ 1ra] Asi como plaze a muchos de saber el primero Rey que regno en ytalia … [ 60rb] … gasconia borgoña la qual es dicha gallia E proença es dicha gallia otrossi ytalia
colofón: [ 60rb] Aqui son acabados de escriuir los .xvj. libros de las ystorias de roma de paulo orosio sacados de nueuo agora los compendios e los comentarios en romance E son los dichos libros en un uolumen los quales son escriptos dentro en doze quadernos e dos cartas de paper e ha en cada uno quaderno doze cartas. E el presente libro fizolo pero diaz de la torre cibdadano de aragon el qual libro fizo tralladar … [ 60va] … cibdat de segoiua E fue comencado [!] de trasladar lunes primero die [!] de setiembre Año dela natiuidat de nuestro señor de mill .ccccxlij. años E fue acabado de escriuir sabado .iiij. dias del mes de octubre del año suso dicho.
rúbr.: [ 60va] Aqui es acabado el .xvj. libro de las ystorias romanas deo gracias
References Incipits / explicits de: Avenoza Vera (2002), Inspección personal
Note Parece que este MS no es el descrito en el colofón, que tenía 12 cuadernos de 12 hojas más 2 hojas, o sea, 146 hojas. Este tiene sóo 60 hojas con el texto de las Historias de Roma más otras 10 con una miscelánea de textos
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2016-04-28