Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BETA cnum 2126
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1581
Titus Livius. Décadas de Tito Livio I
Language castellano
Date Traducido 1397 a quo - 1407-04-16
Traducido del latín al francés 1355 ca.
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4987
Pedro López de Ayala, canciller mayor de Castilla y León. Prólogo general a las Crónicas de los Reyes de Castilla
Language castellano
Date Escrito 1396 ca.
City, library, collection, & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España (IGM), MSS/10802 | olim 10802 | olim Kk-12
Copied 1401 - 1500 (IGM)
Location in witness ff. 1r-264r (Schiff)
Incipits & Explicits in witness pról. tr.: [ 1r] [E]n el nombre de Dios amen muy alto et excelente prinçipe et muy poderoso rey
rúbr.: [ 3r] Aqui comiença el libro de Titus Liuius de las ystorias et coronicas romanas el qual libro traslado de latin en frances maestre Pedro Berceui monge de la orden de sant Benito prior del monasterio de sant Ylario en Paris et trasladado a petiçion et mandamiento del Rey don Johan de Françia
pról. tr.: [ 3r] [A]l principe de muy alta ecçelençia rey de Françia don Johan mi soberano señor rrey Pedro Berçeur prior de Sant Ylori de Paris con toda humildat e reuerençia et subjecçion se enclina
encabezamiento: [ 3v] Declaracion de los vocablos et palabras que Titus Livius usa en este libro
rúbr.: [ 6v] [A]qui comiença el primero libro de la primera decada de Titus Liuius el qual fue en el tienpo de las grandes batallas que fueron entre Jullyo Çesar e Ponipio et fue este Titus Liuius natural de la cibdat de Padua
texto: [ 6v] [S]y yo me pongo a escrivir las cosas fechas por los romanos … [ 264r] … solamente fueron fechas grandes rrogarias e suplicaciones a esculapio
rúbr.: [ 264r] [A]qui se acaba el dezeno libro de la primera decada de Titus Livius
References (Most recent first) Base de la ed. de: González Rolán et al. (2014), “Textos castellanos cuatrocentistas sobre dos mujeres de la Antigüedad romana abocadas al suicidio: Lucrecia y Sofonisba”, Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos 83-85
Note IGM: “En h. 1-2, prólogo del traductor Pero López de Ayala. Tabla de capítulos en h. 2-3. Prologo de Pierre Berçuire, traductor del latín al francés. en h. 3-3v. -- En h. 3v-6v: Declaracion de los vocablos et palabras que Titus Livius usa en este libro”

González Rolán & Saquero Suárez-Somonte editan el pasaje sobre el suicidio de Lucrecia, ff. 31v-33r
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2014-07-30