Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 2035
Authors Basilius Caesariensis, arzobispo de Caesarea
Titles De libris gentilium legendis homilia XXII (Lawrance)
De la reformación de la ánima
Ad juvenes religiosos quibus studiis opera danda sit (Lawrance 95)
De liberalibus studiis et ingenuis moribus (Lawrance 95)
Quatenus humanitatis studiis imbuantur (Lawrance 95)
De studiis saecularibus (Lawrance 95)
De modo studendi atque recte beateque uiuendi (Lawrance 95)
De utilitate studii in libros gentilium (Lawrance 95)
Incipit & Explicits pról. tr.: Suelen, muy magnífico señor Iñigo López de Mendoza … en doctrina de la Sacra Escritura y en todas las otras virtudes es visto muy excelente
texto: Muchas son las razones, hijos, que me mueven a consejaros … Del cual humor vosotros os guardad ahora que lo no padezcáis, desechando los derechos consejos
Date / Place Traducido 1444-05 a quo - 1445-08-08 ad quem (Lawrance 1991:89-90)
Language castellano
griego (orig.)
latín (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Trad. de la versión de: Leonardo Bruni d'Arezzo, humanista (1370-02-01 - 1444-03-09)
Traductor: Pedro Díaz de Toledo (Dr.), señor de Olmedilla ?(Lawrance 93)
Dedicado a: Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana [1445-08-08 - 1458-03-25]
Trad. de Bruni ded. a: Coluccio Salutati, canciller de Firenze
Lawrance niega la atrib. de la trad. a: Nuño de Guzmán y Torres (nac. Córdoba 1405 ca.) (Lawrance 94)
References (most recent first) Edición parcial en: González Rolán et al. (2014), Traducción y elementos paratextuales : los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV 117-21
Jiménez San Cristóbal (2010), “El Ìsagogicon moralis discipliae' de Leonardo Bruni y sus versiones castellanas: edición y estudio”,
Lawrance (1991), “La Traduction espagnole du “De libris gentilium legendis” de Saint Basile, dédiée au Marquis de Santillane (Paris, BN Ms esp. 458)”, Atalaya 100-115
Note Lawrence 1991 fecha la traducción antes de la creación de López de Mendoza como marqués de Santillana y conde del Real de Manzanares 1445-08-08 porque en la intro. se llama sólo “señor de la vega”.

La trad. de Bruni se hizo en Florencia ca. 1401-2 (Lawrance 1991:82).
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 2489
City, library, collection & call number Paris: Bibliothèque nationale de France (Tolbiac-François-Mitterand), Espagnol 458 (BETA manid 2509)
Copied Guadalajara ? (Lawrance 1991:81): Guadalajara: Escritorio del Marqués de Santillana para Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana, 1445-08-08 ad quem (Faulhaber: antes de la creación como marqués de Santillana y conde del Real de Manzanares)
Location in witness ff. 65r-69v
Title(s) Basilius Caesariensis, arzobispo de Caesarea, De la reformación de la ánima (tr. Pedro Díaz de Toledo, señor de Olmedilla), traducido 1444-05 a quo - 1445-08-08 ad quem
Basilio dela refformaçion dela anjma, 65r (Faulhaber)
Incipit & Explicits prólogo del traductor: [ 65r] S7uelen muý magniffico señor yñigo lopez de mendoça señor dela vega los om̃es | escrivir unoa a otros … ⁊ en doctrjna dela sacra scriptura | ⁊ en todas las otas uirtudes es uisto muý exçellente :· :·
texto: [ 65r] M5uchas son las razoñs fijos q̃ me mueuen a conseiaruos aq̃llas cosas q̃ entiendo ser | meiores … [ 69v] … Del qal humor uos otros uos guardat | agora q̃ lo nõ padezcaýs desecħando los derecħos consejos :· :
rúbrica: [ 69v] deo graçias amẽ :·
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2020), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2020), Inspección personal
Edición electrónica en: Lawrance et al. (1992), machine-readable text CNUM 2489: San Basilio. De la reformación de la ánima. BNP Esp. 458
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2020-05-02