Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


>
Work ID number BETA texid 1965
Authors Macer
Titles Macer Floridus
Macer herbolario
De virtutibus herbarum
Tratado sobre el apio (Kinkade)
Virtudes de las hierbas (MS Zabálburu)
Date / Place Traducido 1401 ca. ad quem (MS Zabálburu)
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Gil (maestre) físico del rey de Francia (BNE R/9017 [Granada: Andres de Burgos, 1518])
Associated Texts texid 10928 Anaro, rey de Arabia… Carta del rey de Arabia enviada al emperador, escrito 1450 ca. ad quem
texid 10926 Macer, Macer Floridus, traducido 1400 ca. ad quem [?]
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 2407 MS: Sevilla: Colombina, 7-6-27. Juan González?, 1401 - 1500. Macer, Macer herbolario (tr. Gil), traducido 1401 ca. ad quem.
References (most recent first) Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 192-347 , n. 18
Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 105-19 , n. 18
Mensching (2002), “El Macer Floridus en la Península Ibérica: efectos y defectos secundarios de un herbario medieval”, Textos medievales y renacentistas de la Romania. Jornadas del Seminario Internacional en Homenaje a la Profesora Mariá Teresa Herrera. Madrid, Universidad Nacional de Educacio? a Distancia 25 y 26 de junio de 1999
Capuano (1991), “Medieval Iberian Vernacular Versions of the Herbal called Macer Floridus”, Manuscripta
Note El Tratado sobre el apio de BNE MSS/3369 es un fragm.
Subject Botánica
Number of Witnesses 8
ID no. of Witness 1 cnum 12548
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089)
Copied 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20)
1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109)
1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)
Location in witness ff. 39rb-61vb
Title(s) Macer, Macer herbolario (tr. Gil), traducido 1401 ca. ad quem Pensado 2012
las virtudes de las yervas, 39rb (Pensado 2012)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 39rb] Aqui comiençan las virtudes de las yervas segunt que aqui dira
texto: [ 39rb] Los esparragos son calientes e umedos e son lexativos e fazen bien orinar … [ 61vb] … E la primera virtud es tal que si la muger tiene la criatura muer ….
Condition incompl. al final
References Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 18, 105-19 , n. 18
Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 192-247 , n. 18
ID no. of Witness 2 cnum 2330
City, library, collection & call number Sevilla: Biblioteca Capitular y Colombina (Sáez 2002), 7-6-27 (BETA manid 2407)
Copied Juan González ? (ff. 23-25), 1401 - 1500
Location in witness ff. 1ra-24va
Title(s) Macer, Macer herbolario (tr. Gil), traducido 1401 ca. ad quem
Libro que es llamado Macer herbolario, 1ra (Conerly apud Gago 2012)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 1ra] Aquí comiença vn Libro que es llamado Maçer erbolaryo que fue vn sabio
texto: [ 1rb] Asensio es vna yerua que es de caliente natura e fuerte e amarga … [ 24va] … dos adarem̃s de | dormj̃deras de aciça peso de to|das las melezjnas señ fechos tro|sçiscos
Associated Persons Precedido por una carta-prólogo de: Erop, rey de Arabia
a: Temelón, emperador de Roma
References Ed. electrónica en: Gago Jover et al. (2012), Spanish Medical Texts , n. MAC
Ed. electrónica en: Conerly et al. (1987-09-30), machine-readable text CNUM 2330: Macer herbolario. Sevilla: Colombina, 7-6-27
Transcripción en: Conerly et al. (1986), The Text and Concordances of Seville Colombina Manuscript 7-6-27: Macer herbolario
Note Conerly apud Gago 2012
Subject Internet - Textos electrónicos
ID no. of Witness 3 cnum 617
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/3369 (BETA manid 1434)
Copied 1455-03
Location in witness ff. 169va-170rb
Title(s) Macer, Macer herbolario (tr. Gil), traducido 1401 ca. ad quem
Incipit & Explicits texto: [ 169va] E3 l apio es dicho a|pio poꝛque las avejas | suelen m|ucho comer del asi como | dize Salamon … [ 170ra-b] … Estanca la mucha sa|ngre qndo [!] ha su floꝛ E | faze vien sallr [!] a camara || la rrays
Condition fragm.
References Incipits / explicits de: Faulhaber (2014), Inspección personal
Capuano (1991), “Medieval Iberian Vernacular Versions of the Herbal called Macer Floridus”, Manuscripta 190-91
Base de la ed. de: Kinkade (1971), “Un nuevo manuscrito de la Semeiança del mundo”, Hispanic Review
ID no. of Witness 4 cnum 12774
City, library, collection & call number Madrid: Real Biblioteca, II/3063 (BETA manid 2346)
Copied Juan de Mayórica, 1471-12
1401 - 1500 (IBIS)
Location in witness ff. 13va-14va
Title(s) Macer, Macer herbolario (tr. Gil), traducido 1401 ca. ad quem Pensado 2012 “Pasajes”
Incipit & Explicits encabezamiento: [ 13va] virt[u]des ᵭl beleño
texto: [ 13va] Toma | las fojas ⁊ majalas ⁊ ayũtalas | conla farina del ordio o | çevada. q̃ todo es vno … [ 14va] … No ayas mjedo de | njngũd frio / e estas mesmas | virtudes ha el gengibre q̃ ha | el pelitre
Condition fragm.
Associated Texts Parte de texid 1894 Johannes XXI, papa, [Tesoro de los pobres] (tr. Juan Enríquez), traducido 1471-12 ad quem [?]
References Incipits / explicits de: Gago Jover et al. (2012), Spanish Medical Texts , n. SDM
Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 111-112
Base de la ed. de: “Pasajes del Macer Floridus castellano en el ms. II-3063 de la Real Biblioteca”, Revista de Filología Española (2012) 345-47
Transcripción en: Jiménez Ríos et al. (1992), Texto y concordancias de Secretos de la medicina. Biblioteca de Palacio MS. 3063
Ed. electrónica en: Jiménez Ríos (1994-05-15 ad quem), machine-readable text CNUM 2192: Juan Enríquez. Secretos de la medicina. Madrid: Palacio, 3063
Note MS D de Pensado 2012 “El códice”. Incluye 6 plantas: “beleño”, “culantro”, “espriego”, “peonja”, “ala” y “pelitre”
Subject Literatura didáctica
Medicina
Internet - Textos electrónicos
ID no. of Witness 5 cnum 11816
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, R/9017 (BETA manid 5408)
Imprint Granada: Andrés de Burgos para Juan Lorencio (Norton), 1518-10-08 (Norton)
Location in witness ff. 1r-30r
Title(s) Macer, Macer herbolario (tr. Gil), traducido 1401 ca. ad quem
L10ibro de mede|cina llamado ma|cer, q̃ trata delos | mantenimjentos [tit. xilográfico] | E assy mesmo todas las virtudes del Romero. El qual fue hecho por Arnaldo | de villa noua., 1r (Faulhaber)
Incipit & Explicits dedic.: [ 1v] 1v A10L reuerendissimo yllustre ⁊ muy magnifico se|ñor don Anton ᵭ Roxas dignissimo arçobispo | de Granada. Presidente del muy alto conse-|jo delos reyes nuestros señores. Juan loren|cio conla humildad que deue.
encabezamiento: [ 1v] Prologo
proem.: [ 1v] H4E pensado muchas vezes. Muy yl-|lustre y Reuerendissimo señoꝛ con q̃ | pudiesse en algo seruir a vr̃a seño=|ria Reuerendissima. … Pues soy seruidoꝛ de vuestra se-|ñoria.Cuya vida ⁊ reuerendissima ⁊ muy magnifica persona : Nuestro se-|ñoꝛ pꝛospere.
intro.: [ 2ra] E4Nel pꝛologo deste libꝛo | ha tres capitulos … E eneste capitulo se contiene la disjũ|cion [!] general deste libro. ⁊ el oꝛdena|miẽto delo q̃ enel deue ser escripto.
encabezamiento: [ 2ra] Capitulo pꝛimero del pꝛologo de | este libꝛo enel qual se contiene la ra|zon poꝛque fue este libꝛo hecho: E la | manera en como se deue hombꝛe del | ayudar.
texto: [ 2ra] C8Omo quier q̃ | todos los hõ|bꝛes del mun|do natural=|mẽte desseã | saber las sciẽ|çias que pue-|dan ⁊ sepã ser|uir ⁊ conosçer a dios. … [ 38ra-b] … ⁊ dala a beuer al que|bꝛado dos vezes cada dia en vn hue|bo y este quinze dias enla cama que | no se leuante ⁊ sera luego sano.
rúbr.: [ 38rb] Deo graçias.
colofón: [ 38r] Aqui se acabo el pꝛesente libꝛo llamado Maçer : el qual de | lengua françesa traslado enla nuestra castellana. Un fisico | del rey de Francia llamado maestre Gil: ⁊ las virtudes | ᵭl romero poꝛ Arnaldo de villa noua. El qal fue | impꝛimido coꝛregido y enmẽdado enla no|ble ⁊ muy grãde y nombꝛada çibdad | de Gꝛanada en casa de Andres | ᵭ Burgos imprimidor. Poꝛ | mãdado ᵭl señoꝛ Juã lo|rẽcio. Acabose a .viij. | ᵭ otubꝛe ᵭqiniẽ|tos y diez y | ocho a-|ños.
References Ed. electrónica en: Gago Jover et al. (2012), Spanish Medical Texts , n. M18
Transcripción en: Capuano (1991), Textos y concordancias del Libro de medecina llamado Macer. Granada, Amdrés de Burgos, 1518 y 1519
Note Ínc. y éxpl. de Capuano apud Gago 2012 suplementado por Faulhaber
Subject Internet - Textos electrónicos
ID no. of Witness 6 cnum 11817
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, R/11767(2) (BETA manid 5409)
Imprint Granada: Andrés de Burgos para Juan Lorencio (Norton), 1519-03-12
Location in witness ff. 1r-32r
Title(s) Macer, Macer herbolario (tr. Gil), traducido 1401 ca. ad quem
L10ibro de mede|cina llamado ma|cer. q̃ trata delos | mantenimjentos. [tít. xilográfico] E Assy mesmo todas las virtudes del Romero. Fechas por Arnaldo de vi|lla noua. Segunda vez Imprimido: ⁊ puesto en buen romançe., 1r (Capuano apud Gago 2012)
Incipit & Explicits dedic.: [ 1v] A8L reuerendissimo yllustre ⁊ muy magnifico señor dõ | Anton de rojas dignissimo arçobispo de Granada | Presidente del muy alto consejo delos muy pode|rosos ⁊ catholicos reyes la Reyna doña Iuana ⁊ | Rey don Carlos su hijo nuestros señores. Iuan lo-|rencio el que sus manos vesa conla humildad que | deue
rúbr.: [ 1v] Prohemio
proem.: [ 1v] H4E pensado muchas vezes. Muy yllustre y reuerendissimo señor con q̃| pudiesse en algo seruir a vuestra señoria Reuerẽdissima. … Pues soy seruidor de vuestra señoria | Cuya vida ⁊ reuerendissima ⁊ muy magnifica persona: Nuestro señor ꝓspere.
encabezamiento: [ 2ra] Prologo
texto: [ 2ra] C8Omo quier q̃ to=|dos los hõbres | del mundo natu|ralmente desseã | saber las scienci|as que puedan ⁊ sepan seruir ⁊ co|nosçer a dios. … [ 31vb] … ⁊ dala a beuer al quebrado dos | vezes cada dia en vn huebo y este quin|ze dias enla cama que no se leuãte ⁊ lue|go sera sano.
rúbr.: [ 31vb] Deo gratias.
rúbr.: [ 31vb] Aqui comiença la tabla del presente li|bro llamado Maçer q̃ habla delos man|tenimiẽtos. El qal cõtiene .x. distinciões.
índice: [ 31vb] El prohemio. fol. j. … [ 32rb] … Las virtudes ᵭl romero. fo. xxix.
rúbr.: [ 32r] Deo gratias
colofón: [ 32r] A gloria de nr̃o redẽptor ihesu xp̃o ⁊ de subẽdita madre se acaba de imprimir es-|te noble ⁊ ꝓuechoso libro llamado Maçer. que es para conseruaciõ dela salud | delos hombres. Por que habla delos mantenimientos. Quales son malos ⁊ qa|les buenos. Agora segunda vez enmendado ⁊ corregido: ⁊ puestos los capitu|los a parte. E puesto en mejor romançe q̃ solia. Porque la primera vez estaua | en romançe viejo. E mal puesto. E agora esta como deue. E conlas virtudes q̃l | Romero tiene que son muy preciosas. E con otras reçeptas muy buenas. Nue|bamente añadidas. Fue ympresso enla insigna [!] noble ⁊ muy grande nombrada | çibdad de Granada en casa de Andres de Burgos ympressor. Por mandado | de Iuan lorencio mercader de libros. Acabose a doze de Março Año del nas-|çimiento de nuestro saluador ihesu xp̃o de mill ⁊ quiniẽtos ⁊ diez y nuebe años
References Ed. electrónica en: Gago Jover et al. (2012), Spanish Medical Texts , n. M19
Transcripción en: Capuano (1991), Textos y concordancias del Libro de medecina llamado Macer. Granada, Amdrés de Burgos, 1518 y 1519
Note ïnc. y éxpl. de Capuano apud Gago 2012 a base del ejemplar de la National Library of Medicine cotejados con la descr. de Norton.
Subject Internet - Textos electrónicos
ID no. of Witness 7 cnum 13414
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, R/620 (BETA manid 5819)
Imprint Valladolid: Miguel de Eguía, 1527-06-18
Title(s) Macer, Macer herbolario (tr. Gil), traducido 1401 ca. ad quem
ID no. of Witness 8 cnum 12783
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/2328 (BETA manid 2295)
Copied 1554 a quo
Location in witness ff. 78v-81r
Title(s) Macer, Macer herbolario (tr. Gil), traducido 1401 ca. ad quem
Incipit & Explicits encabezamiento: [ 78v] Virtudes delas hor|tigas
texto: El çumo delas hortigas qujta | la sangre que sale delas narizes … [ 79r] … toma el çumo della y vntale | la natura y luego Avra voluntad | de macho
encabezamiento: [ 79v] La Virtud del ala
texto: [ 79v] Sy el ala es cocha en agua y aquella agua es bebida restriñe la sangre quando le viene su flor a la muger … [ 80r] … Y vntaras al sarnoso y por fuerte que sea la sarna con ayuda de Dios la sanara Y esto todo en verdad que esta muy bien provado
encabezamiento: [ 81r] Virtud dela bre tonjca
texto: [ 81r] La bre tonica tiene tal | virtud que sy es bebida faze bien mear y purgar | las piedras dela bexiga … Y tiene otra virtud q̃ | echa los grandes dolores del vientre sy la bebẽ | cada dia
encabezamiento: [ 81r] [Virtud de la sabina]
texto: [ 81r] Y tiene otra virtud que si es mezclada | con mjel purga maravillosa mente y deseca la |podre delas llagas … Sy es cocha con Agua o con vino y | con esta decoçion se laba la cabeça con Ayuda de | dios luego sanara
References Incipits / explicits de: Faulhaber (2015), Inspección personal
Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 112-13
Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 475-482 , n. Apéndice VI
Note Es el MS E de Pensado 2012, El mismo muestra que contiene no sólo testimonios directos del Macer, de las virtudes de las ortigas, del ala, de la bretónica y de la sabina (aunque las virtudes de esta última se atribuyen a la bretónica sin solución de ontinuidad), sino testimonios indirectos “a partir de fuentes diversas” (p. 475).

Faulhaber: La versión digitalizada del MS pasa del f. 79r al f. 80v, saltando f. 79v y 80r
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2016-04-24