Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


>
Work ID number BETA texid 1941
Authors pseudo-Hippocrates (Vernet 1999:244)
Titles Capsula eburnea (Vernet 1999:244)
Libro de verdad que hizo Hipócrates (Ms. Zabálburu)
Libro de Hipócrates (BU Salamanca 2262)
Liber veritatis Hippocratis de istis qui laborant in agone mortis (Vernet 1999:244)
Liber sapientiae (Vernet 1999:244)
De prescientia (Alvar 2001)
Sina'at al-tibb (Vernet 1999:244)
Kitab al-dury (Pensado 2012-41)
Incipit & Explicits rúbrica: Este es libro de verdad que hizo Hipócrates al nuestro conocimiento
prefacio: Vino que cuando Hipócrates fue en hora de muerte … y aquí comienzan las palabras de Hipocras
texto: Dijo Hipócrates cuando fuere en la faz del enfermo apostema que no es sentida y tuviere la mano siniestra sobre su pecho sepas que morirá hasta xxiii días … señal de esto es que ha gran codicia en comienzo de su enfermedad de cosas dulces, así como miel y azúcar
rúbrica: Aquí se acaba el libro de Hipócrates que fue hallado en su sepulcro en una bujeta de marfil y hay en él veinte y cuatro sentencias
Date / Place Traducido del latín al castellano 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu)
Traducido del árabe al latín 1170 ca. (Pensado 2012:36)
Language castellano
griego (orig.)
árabe (interm.)
latín (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor del latín al castellano: Desconocido
Traductor del árabe al latín: Gerardus Cremonensis (nac. 1114 ca.) (1170 ca.) (Pensado 2012:36)
Associated Texts ¿Parte de? texid 1940 pseudo-Hippocrates, [Tratado de Hipócrates] (tr. Desconocido…), traducido 1501 ca. ad quem
Associated MSS/editions Texto-tipo en manid 4089 MS: Madrid: Zabálburu, vitrina. 1352 a quo - 1400 ca. Desconocido, [Libro de medicina], escrito 1400 ca. ad quem., 17ra-18vb
References (most recent first) Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 18, 41-44
Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 41-46
Alvar (2010), Traducciones y traductores: materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media 150 , n. 4.4.1
Vedrenne-Fajolles (2005), “Le texte de la Capsula eburnea, recueil de pronostics pseudohippocratiques. Approche de deux versions françaises dans le manuscrit Nal 693 de la Bibliotheque Nationale”, Par les mots et les textes: mélanges de langue, de littérature et d’histoire des sciences médiévales offerts à Claude Thomasset
Edición del original: Kuhne Brabant (1990), “El Kitab al-dury, prototipo árabe de la Capsula Eburnea y representante más genuino de la tradición de los Secreta Hippocratis (III)”, Al-qantara: Revista de estudios árabes
Catalogado en: Alvar (2001), “Textos científicos traducidos al castellano durante la Edad Media”, Convergences médiévales. Épopée, lyrique, roman. Mélanges offerts à Madeleine Tyssens 46 , n. 4.1
Vernet (1999), Lo que Europa debe al Islam de España 244n163
Note Faulhaber: ¿Es la continuación del Tratado de Hipócrates (texid 1940)?

Como los texid 1941 y 3950 eran duplicados, se han unificado sus datos y suprimido el texid 3950
Subject Medicina
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 7258
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089)
Copied 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20)
1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109)
1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)
Location in witness ff. 17ra-18vb
Title(s) pseudo-Hippocrates… Libro de verdad que hizo Hipócrates (tr. Desconocido…), traducido 1400 ca. ad quem
Lybro de verdat que fizo ypocras, 17ra
Incipit & Explicits rúbrica: [ 17ra] Este es el lybro de verdat que fizo ypocras al nuestro conosçimjento
prefacio: [ 17ra] vjno que quando ypocras … [ 17rb] … E aduxieronla antel enperador Çesar e catola e diola a don Michez su amigo e su fiel que gela guardase & aqui comjençan las palabras de ypocras
texto: [ 17rb] Dixo ypocras quando fuere enla faz del enfermo Apostema que no es sentida … [ 18vb] … Señal desto es que ha gran cobdiçia, en comienço de su enfermedat de cosas dulçes asi como de miel e açucar
rúbrica: [ 18vb] aqui se acaba el lybro de ypocras que fue fallado en su sepulcro en vna buxeta de marfil & ha enel veynte E quatro sentençias
References Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 18, 41-46, 292-94
Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 161-63 , n. 15
ID no. of Witness 2 cnum 2283
City, library, collection & call number Salamanca: Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, 2262 (BETA manid 2387)
Copied 1491 ca. - 1500 ca. (Lilao et al.)
Location in witness ff. 144v-146r = 274v-276r (ant.) ff. 40v-42r
Title(s) pseudo-Hippocrates… Libro de verdad que hizo Hipócrates (tr. Desconocido…), traducido 1400 ca. ad quem Pensado 2012
Ypocras, 144v (Lilao et al.)
Incipit & Explicits texto: [ 144v] Dixo ypocras quando fuere en la faz del enfermo apos|tema q̃ no es sentida ⁊ touiere la mano siniestra sobre su | pecho sepas q̃ morra fasta .xxiij. dias … [ 146r] … se|ñal desto es q̃ ha gran codiçia en comienço de su enfermedat de | cosas dulçes asi com̃o miel ⁊ açucar
rúbrica: [ 146r] Aqui se acaba el libro de ypocras q̃ fue fallado en su sepul|cro en vna buxeta de marfil
Associated Persons Autor (var.): Ypocras
References Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2012), Spanish Medical Texts , n. RES
Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 41
Transcripción en: Cal (1987), The Text and Concordance of Biblioteca Universitaria, Salamanca, MS 2262, Recetas
Note Ínc. y éxpl. de Cal apud Gago 2012

Corresponde a ff. 8v-26v de la transcr. de Sánchez 1987 y la ed. electrónica de Gago 2012.

Según Pensado 2012:41 ocupa los ff. 40v-42r.

Hace falta examinar el MS y establecer la relación entre la fol. antigua (124-277) y la mod. utilizada por los editores
Subject Internet - Textos electrónicos
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2019-08-09