Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 1906
City and Library Madrid Biblioteca Nacional de España (IGM)
Collection: Call number MSS/10136 | olim 10136 | olim Kk-24
Copied Escritorio de los Morales de Job ? (Avenoza 2015), 1450 ca. (Avenoza)
1401 ca. - 1450 ca. (Orduna 2002)
1401 - 1500 (IGM)
1391 ca. - 1410 ca. (Simón Díaz)

External description
Writing surface perg. (IGM)
Format folio mayor (Orduna)
Leaf Analysis ff.: 273 (IGM)
ff.: 272 (Orduna 2002)
Collation quiniones (Avenoza 2015)
Page Layout 2 cols. (IGM)
49 ll. (IGM)
Size hoja: 430 × 290 mm (Orduna 2002)
hoja: 760 × 520 mm (IGM [?])
hoja: 400 × 290 mm (Simón Díaz)
Hand gótica (Orduna 2002)
gótica fracta de módulo mayor (estilo m
dejar sobre tabla. Piel de becerro marrón gofrada)
Pictorial elements iniciales: espacios en blanco (IGM)
rúbricas: en rojo y azul (IGM)
Other features Reclamos: horizontales centrados enmarcados en rojo (Avenoza 2015)
Signaturas: no se ven (Avenoza 2015)
Justificación: tipo Derolez 43 (Avenoza 2015)
Condition muy deteriorado a partir del f. 30. Retirado de consulta por deterioro (Orduna 2002 / BNE Cat.)
Binding estilo mudéjar sobre tabla. Piel de becerro marrón gofrada (BNE Cat.)
Previous owners (oldest first) Mariano Téllez Girón y Beaufort Spontín, 12. duque de Osuna [1844 - 1882-06-02] (IGM)
Associated MSS, editions, and specific copies of editions Continuado en manid 1907 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10137. Escritorio de los Morales de Job?, 1450 ca. Gregorius I, papa, Morales (tr. Pedro López de Ayala, canciller mayor de Castilla y León, Corona de), traducido 1399 a quo - 1407 ad quem.
References (most recent first) Véase: Avenoza (2015), “Traducir y copiar la materia de Job en el siglo XV”, Estudios de literatura medieval en la Península Ibérica 270, 275
Avenoza (2013-08-16), Carta (correo electrónico)
Catalogado en: Grespi (2004), Traducciones castellanas de obras latinas e italianas (Contenidas en manuscritos del siglo XV en las bibliotecas de Madrid y El Escorial) 125
Orduna (2002), “Pero López de Ayala”, Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y documentos 906-907 , n. 120.9
Alvar et al. (2002), Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión 906-907
Catalogado en: Simón Díaz (1963), Bibliografía de la literatura hispánica. III.1 208 , n. 1930
Branciforti (1962), Regesto delle opere di Pero López de Ayala 307
Catalogado en: Madrid. Biblioteca Nacional. (1958), Exposición de la biblioteca de los Mendoza del Infantado en el siglo XV: con motivo de la celebración del V Centenario de la muerte de don Íñigo López de Mendoza, Marqués de Santilla 43 , n. 78
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) XIV:367-68 , n. 10136
Serrano (1911), “Traducciones castellanas de los Morales de San Gregorio”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos
Catalogado en: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre 191-92 , n. XXXII-B
Catalogado en: Rocamora (1882), Catálogo abreviado de los manuscritos de la Biblioteca del Excmo. Señor duque de Osuna é Infantado 33 , n. 123
Note Avenoza 2015: Avenoza 2015: versión íntegra. Copia completa en 3 tomos sin índices: BNE MSS/10136 (manid 1906), MSS/10137 (manid 1907), MSS/10138 (manid 1892)
Propone que salió de un escritorio especializado en la copia de los Morales en Job.

IGM: presenta anotaciones marginales de la misma mano que el texto, y contiene, además de la traducción de los Moralia de San Gregorio, un “prólogo de los morales sobre Job” (f. 1) y “‘prefaçio e prologo segundo” (ff. 4-9).

Descr. de BNE Cat.:

“Autor personal Gregorio I, Papa, Santo
Título uniforme [Moralia in Iob. Español]
Título Morales sobre el Libro de Job Lib. I-XVII / traducción española por Pero López de Ayala
Publicación , S.XV
Descripción física 273 h. (2 col., 49 lín.) : perg. ; 76 x 52 cm.
Nota general Anotaciones marginales de la misma mano que el texto
Nota de contenido Prólogo de los morales sobre Job (h. 1). Prólogo de Sant Gregorio que enbia a San Leandro arçobispo de Sevilla (h. 1-4). Prefaçio e prólogo segundo (h. 4-9)
Incipit/Explicit Aqui comiença el primero de los morales que fizo Sant Gregorio sobre el libro de Job. [V]aron era en la tierra llamada Huz, el qual avia nombre Job. Con rrazon esta nombrada aqui la tierra donde este santo varon moraba (h. 9)… quien podra catar el tronido de la grandeza del. Aqui se acaba el XVII libro de los morales sobre Job, el qual ordeno el bien aventurado Sant Gregorio (h. 273)
N. área desc. fis. Muy deteriorado
Nota sobre ilustrac. Títulos en rojo y azul. Espacio en blanco para las iniciales
Nota de procedencia Duque de Osuna

Internal Description
Number of texts in volume: 3
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 11654
Location in volume f. 1ra-va (Fuentes)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10454
Beda. Prólogo de los Morales de san Gregorio
Language castellano
Title(s) in witness prologo de los morales de sant gregorio, 1ra (Fuentes)
Incipits & explicits in MS invocación: [ 1ra] En el nõbre de dios
encabezamiento: [ 1ra] prologo de los morales de sant gregorio
texto: [ 1va] [L]a santa esc̃ptura de dios por quatro maneras se ꝑte … ¶ E por la doctrina ⁊ otrosi por los enxienplos de los padres q̃ ante nos fueron entr̃ en los Regnos de los çielos
Specific witness ID no. 2 BETA cnum 9069
Location in volume ff. 1va-4r (IGM)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 3600
Gregorius I, papa. Epístola que san Gregorio papa envió a san Leandre arzobispo de Sevilla sobre la exposición de Job en el libro llamado Morales (IGM)
Language castellano
Date Traducido 1390 ca. - 1410 ca.
Title(s) in witness Prologo de Sant Gregorio que enbia a San Leandro arçobispo de Sevilla, 1va (IGM)
Specific witness ID no. 3 BETA cnum 1296
Location in volume ff. 4r-273r (IGM)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1583
Gregorius I, papa. Morales (1-17) (Avenoza 2013)
Language castellano
Date Traducido 1399 a quo - 1407 ad quem
Incipits & explicits in MS encabezamiento: [ 4r] Profaçion e prologo segundo
rúbrica: [ 9r] Aqui comiença el primero de los morales que fizo Sant Gregorio sobre el libro de Job
texto: [ 9r] Varon era en la tierra llamada Huz el qual avia nombre Job. Con rrazon esta nombrada aqui la tierra donde este santo varon moraba … [ 273r] … quien podra catar el tronido de la grandeza del
rúbrica: [ 273r] Aqui se acaba el XVII libro de los morales sobre Job el qual ordeno el bien aventurado Sant Gregorio
References (most recent first) Avenoza (2015), “Traducir y copiar la materia de Job en el siglo XV”, Estudios de literatura medieval en la Península Ibérica 270
Note Avenoza 2015: versión íntegra. Copia completa en 3 tomos sin índices: BNE MSS/10136 (manid 1906), MSS/10137 (manid 1907), MSS/10138 (manid 1892).

El texto sigue en BNE MSS/10137 y MSS/10138
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2023-04-15