Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 1892
City and Library Madrid Biblioteca Nacional de España (IGM)
Collection: Call number MSS/10138 | olim 10138 | olim Kk-26
Copied Escritorio de los Morales de Job ? (Avenoza 2015), 1450 ca.
1398 - 1407 (Gago et al.: 2014)
1401 ca. - 1450 ca. (Orduna 2002)
1391 ca. - 1410 ca. (Simón Díaz)
1401 - 1500 (IGM)

External description
Writing surface perg. (IGM)
Leaf Analysis ff.: 185: j-clxxxv (Faulhaber)
Collation quiniones
Page Layout 2 cols. (IGM)
48 ll. (IGM)
49 ll. (171ra) (Faulhaber)
Size hoja: 430 × 290 mm (Orduna 2002)
hoja: 400 × 290 mm (Simón)
hoja: 430 × 300 mm (IGM)
Hand gótica redonda libraria (Faulhaber)
gótica fracta de módulo mayor para la 1a l. de las rúbricas e íncipit (1ra, 21va, 35ra, 54rb, 75va, 120ra, 142va, 158ra, 171va) (Faulhaber)
Pictorial elements iniciales: en blanco de 12/15 ll. al principio de cada libro de los Morales y comienzo del Libro de Job (1ra, 21va, 35ra, 54rb, 75va, 120ra, 142va, 158ra, 171va) (Faulhaber)
iniciales: en blanco de 4/5 ll. al principio de cada cap. del LKibro de Job (272ra-284vb) (Faulhaber)
calderones: en rojo (IGM)
rúbricas: azul (en la primera l. de gótica fracta de módulo mayor) y rojo (Faulhaber)
titulillos: en el ro con, e.g. “libro xxviij | morales” a la izq. y “cao xxx vj | job” a la der. (f. 4r) (Faulhaber)
pasajes bíblicas subrayadas en rojo (Faulhaber)
Other features Reclamos: horizontales enmarcados en rojo debajo de la col. b (50v, 70v, 90v, 120v, 170v) (Faulhaber)
Proporción altura anchura: doble rectángulo de Pitágoras 1.51 (Avenoza 2015)
Signaturas: no se ven (Avenoza 2015)
Justificación: tipo Derolez 43 (Avenoza 2015)
Pautado: punta de plomo / punta seca (Avenoza 2015)
Estructura del cuaderno: carne | piel || piel | carne (Faulhaber)
Manículas:
Condition excelente; daños de agua marg. inf. sin afectar el texto (Faulhaber)
Binding estilo mudéjar sobre tabla. Piel de becerro marrón gofrada; simétrica en tapas. Huellas de bullones y restos de manecillas en piel (BNE Cat.)
Previous owners (oldest first) Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana [1445-08-08 - 1458-03-25] (Schiff)
Mariano Téllez Girón y Beaufort Spontín, 12. duque de Osuna [1844 - 1882-06-02] (IGM)
Associated MSS, editions, and specific copies of editions manid 1907 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10137. Escritorio de los Morales de Job?, 1450 ca. Gregorius I, papa, Morales (tr. Pedro López de Ayala, canciller mayor de Castilla y León), traducido 1399 a quo - 1407 ad quem.
References (most recent first) Visto el facsm. digital por: Faulhaber (2019), Inspección personal
Véase: Avenoza (2015), “Traducir y copiar la materia de Job en el siglo XV”, Estudios de literatura medieval en la Península Ibérica 270, 275
Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Avenoza (2013-08-16), Carta (correo electrónico)
Catalogado en: Grespi (2004), Traducciones castellanas de obras latinas e italianas (Contenidas en manuscritos del siglo XV en las bibliotecas de Madrid y El Escorial) 136
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (2000-), Catálogo Bibliográfico BNE [OPAC] , n. MSS/10138
Catalogado en: Orduna (2002), “Pero López de Ayala”, Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y documentos 907 , n. 120.9
Alvar et al. (2002), Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión 217-18, 907-908
Fristedt (1972), “A Note on Some Obscurities in the History of the Lollard Bible”, Studier i Modern Sprakvetenskap
Catalogado en: Simón Díaz (1963), Bibliografía de la literatura hispánica. III.1 III-I:208 , n. 1930
Catalogado en: Branciforti (1962), Regesto delle opere di Pero López de Ayala 308
Catalogado en: Madrid. Biblioteca Nacional. (1958), Exposición de la biblioteca de los Mendoza del Infantado en el s. XV 43 , n. 80
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2006), Inventario general de manuscritos (IGM) XIV:368-69 , n. 10138
Serrano (1911), “Traducciones castellanas de los Morales de San Gregorio”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 389-400
Catalogado en: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre 193 , n. XXXII-D
Catalogado en: Rocamora (1882), Catálogo abreviado de los manuscritos de la Biblioteca del Excmo. Señor duque de Osuna é Infantado 33 , n. 123
Facsímil digital: Biblioteca Nacional de España (2008-), Biblioteca Digital Hispánica , n. MSS/10138
Note Avenoza 2015: versión íntegra. Copia completa en 3 tomos sin índices: BNE MSS/10136 (manid 1906), MSS/10137 (manid 1907), MSS/10138 (manid 1892)
Propone que salió de un escritorio especializado en la copia de los Morales en Job

Descr. BNE Cat.:

“Autor personal Gregorio I, Papa, Santo
Título uniforme [Moralia in Iob. Español]
Título Morales sobre el Libro de Job Lib. XXVII-XXXVI / traducción española por Pero López de Ayala
Publicación S.XV
Descripción física 185 h. (2 col., 48 lín.) : perg. ; 43 x 30 cm.
Incipit/Explicit Qualquier que se esfuerça a tomar sçiençia (h. 1)… por quanto sienpre tovo buena esperança en Dios. Aqui se acaba e se cunple el libro de Job segunt la traslaçion del ebrayco (h. 185)
Nota sobre ilustrac. Calderones en rojo. Espacio en blanco para las iniciales
Nota de procedencia Duque de Osuna
Referencia precisa BOOST, p. 123, no 123

Descr. de Schiff: 1905:

(Osuna: Plut. 1. Lit. N, no 13; Rocam. no 123; Biblioth. Nat. . Madrid, KK-26)

SAINT GRÉGOIRE, Morales sobre el libro de Job, traduit en castillan par PERO LOPEZ DE AYALA.

Ce manuscrit présente les mêmes caractères que les ms. KK 24 et KK 23. Il compte 185 feuillets de gros vélin et contient la suite des Morales de saint Grégoire.

Fol. 1. Incipit: [Q]ualquier que se esfuerça a tomar sçiença …

Livre XXVII, fol. 1-21; liv. XXVIII. fol. 21-34 vo. liv. XXIX, fol. 35-44; liv. XXX. fol. 54-75; liv. XXXI, fol. 75o-103; liv.•XXXII. fol. 103-119vo; liv. XXXIII, fol. 1:20-142; liv. XXXIV, fol . 142-157vo; liv. XXXV, fol. 158-171; liv. XXXVI, fol. 171-185.
Explicit: por quanto sienpre touo buena esperança en Dios l. Aqui se acaba e se cunple el libro de Job segunt la Traslaçion del ebrayco.

Soit qu’il ait ignoré la traduction d’Ayala, soit qu’il l’ait jugée insuffisante, Alphonso Alvarez de Toledo traduisit une seconde fois en castillan l’oeuvre de saint Grégoire. Ses Morales parurent à Séville, chez Cromberger, en 1513, et en 1534, chez Juan Barreda de Salamanca, à Salamanque (Cf. Antonio-Bayer, Bibl. Nov., t. I. p. 10).

La traduction du Chancelier est restée inédite.
Subject Internet - Facsímiles digitalizados
Internet http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000099900&page=1 Bibl. Digital Hispánica visto 2014-07-09
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-09

Internal Description
Number of texts in volume: 2
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 1293
Location in volume ff. 1r-171rb (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1583
Gregorius I, papa. Morales (lib. 27-35) (Avenoza 2013)
Language castellano
Date Traducido 1399 a quo - 1407 ad quem
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 1ra] Aqi comiença | el xx vij libro delos morales de sãt | gregorio sobre el libro de Job
texto: [ 1ra] Q18ual|quier q̃ | se esfuer|ça /a to|mar · sçi|ençia de | los gran|des di|chos de | los sober|ujos … [ 171rb] … por | mj las mjs lagrias torrne rrogando | adios que me perdone Amen
rúbr.: [ 171rb] A2qui se acaba el xxx v libro delos | morales de sant gregorio \papa/ sobre | el libro de Job graçias sean dadas | adios amen/:·
References (most recent first) Catalogado en: Simón Díaz (1963), Bibliografía de la literatura hispánica. III.1 208 , n. 1930
Note Avenoza 2015: versión íntegra. Copia completa en 3 tomos sin índices: BNE MSS/10136 (manid 1906), MSS/10137 (manid 1907), MSS/10138 (manid 1892)

Continuación de BNE MSS/10136 y BNE MSS/10137
Specific witness ID no. 2 BETA cnum 1279
Location in volume ff. 171va-185ra (Fauolhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1579
Language castellano
Date Traducido 1407 ad quem
Title(s) in witness El libro del santo omne Job, 171r (Orduna)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 171va] Aqui comiença | el libro del santo om̃e Job
encabezamiento: [ 171va] capitulo pimo en | el qual se dize dela bondat de Job ⁊ | de com̃o era derechero ⁊ amador ⁊ te|mjente a dios ⁊ arredrado de mal ⁊ | de com̃o fue rrico ⁊ abastado de ganado | ⁊ de otras muchas rriq̃zas et eso | mesmo se dize de com̃o con consentj|mjento de dios por ꝓuar la su paçien|çia le mato dios los fijos ⁊ le leuo to|do el su algo ⁊ sobre todo bendizie · | sienpre a dios
texto: [ 171va] u12n varõ | era enla tierra | de huz · Job · | por nonbre E | era aq̃l varõ | sinple ⁊ dere|chero ⁊ temjẽ|te a dios ⁊ quito | de todo mal … [ 185ra] … ⁊ | lleno de muchos bienes por quãto | sienpre touo buena esperança ẽ dios
colofón: [ 185ra] A3qui se acaba ⁊ se cunple · el libro | de Job · segunt la traslaçion del | ebrayco:·
References (most recent first) Ed. electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Incipits / explicits de: Faulhaber (2013), Inspección personal
Catalogado en: Simón Díaz (1963), Bibliografía de la literatura hispánica. III.1 208 , n. 1928
Note Es un apéndice a la trad. de las Morales de San Gregorio por Ayala. Contiene los caps. 1-42 del Libro de Job.
Internet http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-09
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2019-11-10