Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BETA cnum 181
Uniform Title IDno, Author and Title texid 3014
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
City, library, collection, & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), I.I.2 | olim I.M.1 | olim I.A.1 | olim j.R.2 | olim v.a.1.2
Copied 1272 ca. a quo - 1300 ca. (ff. 166r-249v [Zarco])
1291 ca. [?] - 1310 ca. [?] (ff. 1r-165v [Simón Díaz])
1301 [?] - 1400 [?] (1r-165v [Zarco, Llamas])
Location in witness ff. 166ra-249rb (Zarco)
Incipits & Explicits in witness encabezamiento: Matheo liber euangeliorum
rúbr.: [ 166ra] En el nombre de dios amen. Aqui comjençan los euua[n]gelios que escribieron los quatro euuangelistas
texto: [ 166ra] Matheo
rúbr.: Aqui comiença el prologo primero de sant iheronimo en los euangelios
pról. tr.: Muchos fueron los que el euangelio escriuieron
encabezamiento: Prologo segundo de Sant Jheronjmo
pról. tr.: La gloriosa maria
rúbr.: Aqui comjença el prephacio [?] .iij.o de sant jheronimo en el euangelio de sant mathero
encabezamiento: Prephacio
pref.: Sant Matheo de judea assi como es puesto primero
encabezamiento: Capitulo primero
texto: Este es el libro de la generacion de jhesu xpo fi de dauid E fi de abrahan … [ 249rb] … cada que quisieremos en ellos leer pusiemos luego aqui los sus capitulos
Condition incompl. al final
Associated MSS/editions Compárese con manid 1161 MS: San Lorenzo de El Escorial: Monasterio, I.I.6. Escritorio real de Alfonso X?, 1251 ca. - 1300 ca. [Biblia latina romanceada prealfonsí] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem.
References (Most recent first) Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Ed. parcial en: Menéndez Pidal (1971-76), Crestomatía del español medieval I:268 , n. 76
Editado en: Brown (1965), “St. Paul's Epistle to the Romans and Prologues to the Epistles (Escorial I.I.2)”,
Morreale (1957), “La epístola de San Pablo a los romanos según el manuscrito escurialense I-j-2”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos
Morreale et al. (1957), “La primera epístola de san Pablo a los corintios según el manuscrito escurialense I-j-2”, Analecta Sacra Tarraconensia
Note Reinhardt-Santiago: “La traducción del Nuevo Testamento ofrece una gran semejanza con la del códice I-j-6 de El Escorial, y también con la de la General Estoria
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2015-05-06