Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results



ID no. of Specific Copy

BETA cnum 1791
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1779
Gaius Valerius Maximus. Valerio Máximo
Language castellano
Date Traducido 1467
City, library, collection, & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/254 | olim I 256
Title(s) in volume Valerio | Maximo (xil.), a1r (Faulhaber)
Imprint Zaragoza: Pablo Hurus, 1495 (IBE)
Location in witness ff. IIr-ccxcivb (Faulhaber)
Title(s) in witness Valerio | Maximo (xil.), a1r (Faulhaber)
Incipits & Explicits in witness rúbrica: [ 2r] Comiençan las rubꝛicas del libꝛo que Ualerio | maximo Romano compuso:que fue transferido del latin en lẽgua | francesa poꝛ maestre Simon de hedin maestro en sancta theologia: | E despues del lenguaje frances lo translado enel romançe de nr̃a | hyspaña mossen Ugo de vrries cauallero/y del cõsejo/y copero ma|yor del serenissimo rey de Aragon don Johan segundo/ digno de | jnmoꝛtal memoꝛia:la qual translacion fizo enla ciudad de Bruges | del contado de flanders:enel año mil.cccc.lxvij. stando embaxadoꝛ | en Anglatierra ⁊ Boꝛgoña de su majestad/ ⁊ del illustrissimo pꝛin=|cipe fijo suyo/hoy bienauenturadamente reynãte en todos los rey=|nos de Castilla ⁊ de Aragon: ⁊ nueuamente enel fuerte reyno de | Granada con grande victoꝛia ⁊ pꝛosperidad.
índice: [ 2ra] Libro pꝛimero. | Pꝛimeramete el pꝛologo de mo=|ssen Ugo de vrries.fo. iij. … [ 3rb] … Capitulo.xvj.delos que nascieron | de baxo lugar y se esfoꝛçarõ de ygua|lar cõ las nobles familias.fo. ccxc.
encabezamiento: [ 3va] El pꝛologo de mossen | Ugo de vꝛries.
prólogo del traductor: [ 3va] D4Jcho es del philosopho se|renissimo principe sacro rey | ⁊ señoꝛ … [ 6ra] … mas necessaria esforçadamente que vo|luntaria ni con arogancia.
rúbrica: [ 6rb] Comiença el pꝛologo enla | trãnslacion del libꝛo de valerio maximo | ⁊ la declaracion de aquel/ con muchas | addiciones: fecha ⁊ cõpilada a req̃sta | del muy poderoso ⁊ muy excellẽte pꝛin|cipe el rey de francia carlos el quarto | deste nombꝛe:poꝛ fray simon de hedin | del oꝛden de sant johan de jherusalem | doctoꝛ en theologia.
prólogo del traductor: [ 6rb] L4A breuedad ⁊ fragilidad de | esta vida muy trabajada … [ 7ra] … Carlos el | quarto de este nõbꝛe/poꝛ cuyo honoꝛ y | reuerencia despues de dios delibere lo | tal fazer.
rúbrica: [ 7ra] Siguese el pꝛologo del libꝛo | de valerio maximo.
prólogo: [ 7ra] P4Araque se pueda entender | muy mejoꝛ el eloquẽte pꝛo|logo del actoꝛ … [ 8vb] … yo fa=|blare sumariamẽte y a la llana la cõdi|cion ⁊ manera del honoꝛ dicho si quie=|ra seruicio.
encabezamiento: [ 9ra] Capitulo pꝛimero:de | religion/que es acatamiento | o seruicio diuino.
texto: [ 9ra] R8Eparte vale=|rio su obꝛa en | nueue principa=|les libꝛos : ⁊ a|quellos en di=|uersos titulos | capitulos ⁊ se-|ñalados pas=|sos … [ 291va] … Poꝛ los | enxẽplos susodichos de fictio ⁊ de mẽ|tira ꝑece muy claro como los sobidos | poꝛ falsedad en grãdes estados cayerõ | despues cõ vituperio: ⁊ ende toma fin | el libꝛo de valerio maximo.
rúbrica: [ 291va-b] Por socoꝛro diuino sin el qal nada | bien se comiẽça/ ni con ꝓuecho conti=|nuada ni trayda a fin/ la traslacion de | valerio maximo es terminada: la qal co||mẽço el reuerẽdo simon de hedin mae-|stro en theologia religoso ᵭl hospital | de sant johan de jhrɫm el qal lo ꝓseguio | fasta el.vij. libꝛo al capɫo delas estrate|gematas/ ⁊ dẽde adelãte fasta el fin ᵭl | libro. yo nicolas de gomiessa maestro | en artes ⁊ en theologia he pꝛoseguido | la dicha traslaciõ lo mejoꝛ q̃ pude poꝛ | mandamiẽto ⁊ oꝛdenãça del muy exce|llente ⁊ poderoso pꝛincipe el duque de | berri ⁊ de auernia : conde de poꝛteus ⁊ | de bolonia/y poꝛ la req̃sta de jaqemin | coꝛran su thesoꝛero. ⁊ no dubdo q̃ mi | estilo de trasladar no sea assi fermoso y | perfecto como es el de maestre simon. | poꝛẽde rogo alos q̃ lieren me lo per|donẽ:ca yo no soy enlas hystoꝛias assi | experto como el era. ⁊ houo fin enel | año mil. cccc. ⁊ vno.
colofón: [ 292v] Es acabado el Ualerio maximo q̃ transferio el magnifico mossen Ugo | de vrries cauallero stando embaxadoꝛ en anglaterra ⁊ boꝛgoña poꝛ el se|renissimo rey de Aragon don Johan el segundo:fue a instancia ⁊ costa | de Paulo hurus aleman de Constancia impꝛimido:enla muy noble ciu=|dad de Caragoça:el año dela salud mil.cccc.xcv.
References (Most recent first) Facsímil digital visto por: Faulhaber (2020), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2020), Inspección personal
Note Faulhaber: Inc. y expl. de el facsm. digital de BNE INC/254 (manid 2198)
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2020-01-31