Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 1567
City and Library Madrid Real Academia de la Historia
Collection: Call number San Millán: Cod. 59 | olim 59 | olim 61 | olim F-227
Copied San Millán de la Cogolla: Emilianus (ff. 1r-127v), 1401 - 1500 (Pérez Pastor)
San Millán de la Cogolla: 1401 - 1500 (ff. 128r-152v)

External description
Writing surface perg.
Leaf Analysis ff.: 152 (Gómez Moreno)
ff.: 149 (Pérez Pastor)
Page Layout 2 cols. (Ruiz García)
35 ll. (Ruiz García)
Size hoja: 294 × 212 mm (Gómez Moreno)
hoja: 290 × 2015 mm (Ruiz García)
caja: 210 / 205 × 155 mm (Ruiz García)
encuad.: 295 × 205 mm (Ruiz García)
Hand gótica redonda (1r-127v) (Ruiz García)
gótico-híbrida (128r-152v) (Ruiz García)
Pictorial elements iniciales: primarias sencillas rojas y azules (Ruiz García)
calderones: azules al comienzo y final de los capítulos (Ruiz García)
Other features Reclamos: verticales (Ruiz García)
Pautado: de mina de plomo (Ruiz García)
Binding piel color castaño sobre tablas, con hierros en seco renacentistas (platerescos), restaurada (Ruiz García)
Previous owners (oldest first) San Millán de la Cogolla: San Millán de la Cogolla (Pérez Pastor)
Other Associated Texts texid 2490 Aurelius Augustinus, Sermones de la vida del yermo solitaria (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem
texid 1350 Braulius, obispo de Zaragoza, Historia del bienaventurado san Millán,confesor glorioso de Nuestro Señor Jesucristo (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem
texid 2495 Desconocido, Libro de los milagros del bienaventurado señor san Millán, escrito 1500 ca. ad quem
texid 2496 Grimaldus, Traslación del glorioso cuerpo de nuestro padre san Felices (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem
texid 3773 Grimaldus, [Milagros de san Felices] (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem
References (most recent first) Catalogado en: Ruiz García et al. (1997), Catálogo de la sección de códices de la Real Academia de la Historia 323-26, 597 (colación), 692 (filigranas)
Gómez Moreno (1984), “Signaturas de la Real Academia de la Historia. Apostilla a BOOST3”, Dicenda. Cuadernos de Filología Española 293
Berceo et al. (1967), La “Vida de San Millán de la Cogolla” de Gonzalo de Berceo 246
Catalogado en: Kristeller (1963-97), Iter Italicum. A Finding List of Uncatalogued or Incompletely Catalogued Humanistic Manuscripts of the Renaissance in Italian and Other Libraries IV:508
Catalogado en: Pérez Pastor (1908), “Índice por títulos de los códices procedentes de los Monasterios de San Millán de la Cogolla y San Pedro de Cardeña, existentes en la Biblioteca de la Real Academia de la Historia”, Boletín de la Real Academia de la Historia 504-5 , n. LIX
Catalogado en: Pérez Pastor (1908), Indices de los códices de San Millán de la Cogolla y San Pedro de Cardeña existentes en la Biblioteca de la Real Academia de la Historia 40-41 , n. LIX
Visto por: Gómez Moreno (1983-05-01 ad quem), Inspección personal
Visto por: Spaccarelli (1977 ad quem), Inspección personal
Visto por: Tate (1977 ad quem), Inspección personal
Catalogado en: Hill Museum & Manuscript Library (2014 ad quem), OLIVER (OPAC) , n. 34915
Note Descr. de Ruiz García:

Cód. 59
s. XV
Ms. unitario, pergamino: 290 × 205 mm.; 152 ff.

1. GREGORIO I MAGNO, Papa
[Dialogorum libri IV]. Español.
Diálogo, ff. 1ra-93va. Trad. por fray Gonzalo de Ocaña.
f. 1ra EPIST.: Aquí comiença la epístola que Ferrand Pérez de Guzmán ynbió a un su religioso amigo rogándole mucho que le romançeasse el diálogo del bienaventurado padre sant Gregorio, Papa, la qual es ésta que sigue.
INC.: Muy amado señor padre fray Gonçalo de Ocaña, prior del devoto monesterio de (rasura) de la Sysla
f. 1vb EXP.: … e nos faga bien acabar, amén.
PROL.: Aquí comiença el prólogo en seguimiento de la respuesta de la epístola del que romançó aqueste libro.
f. 2ra INC.: Al noble cavallero Fernand Peres de Guzmán salud y acabamiento virtuoso….
f. 2vb EXP.: … porque fagades siempre su voluntad.
RUB.: Aquí comiença el diálogo de sant Gregorio, Papa.
RUB.: Capítulo primero. De cómmo se querellava sant Gregorio del daño que padesçió en la contemplación por la grandeza de la ocupación (lib. I, diál. 1).
INC.: Como yo estoviesse un día
f. 93va EXP.: … sacrificio a él aplazible e deseable.

2. AGUSTÍN DE HIPONA, Santo
[Sermones]. Español.
Sermones, ff. 93va-127vb.
f. 93va RUB.: Aquí comiençan los sermones del muy sancto padre nuestro Agustino, obispo de la çibdat de Yponia, fechos a sus frayres de la vida del yermo solitaria.
f. 93vb RUB.: Sermón primero.
INC.: Hermanos míos e alegría de mi voluntad
f. 127rb EXP.: … el qual es virtud de todos los sanctos e salud dellos, amén. Acaban (rasura). Aquí acaban los veynte (rasurado el resto).
f. 127va EXP.: … aquí acaban los veynte y çinco sermones del glorioso y sanctísimo padre nuestro sant Agustín, obispo de la çibdat de Yponia, fechos a sus frayres hermitannos. Deo gratias in eternum, amen.
f. 127vb COLOFÓN: Finito libro sit laus et gloria Christo. Iste liber est escriptus, qui escripsit sit benedictus. Emilianus me fecit

3. BRAULIO, Obispo de Zaragoza, Santo
[Vita sancti Emiliani]. Español.
Vida de san Millán, ff. 128ra-136rb.
f. 128ra RUB.: Aquí comiença la istoria del bienaventurado señor sant Millán, confesor glorioso de Nuestro Señor Ihesu Christo, escripta e ordenada por sant Braulio, obispo de Çaragoça.
INC.: Así como por una parte la novedad
f. 136rb EXP.: … por los sus cuerpos, tales cosas en la tierra. Aquí finesçe la istoria del bienaventurado confesor señor sant Millán, a gloria y alabança de Nuestro Señor Ihesu Christo.

4. FERNANDO, Monje de San Millán
[De translatione reliquiarum sancti Emiliani]. Español.
Translación del glorioso cuerpo del bienaventurado sant Millán, ff. 136va-139va.
f. 136va PROL.: Prólogo en la istoria de la translación del glorioso cuerpo del bienaventurado sant Millán escripta e ordenada por frei Fernando, monge de su monasterio.
INC.: Para aver de escrevir la traslación del precioso cuerpo
f. 136vb EXP.: … quando hallaren el libro prinçipiado para escribirlos.
RUB.: Comiença la istoria.
INC.: El rey don Sancho, hijo del mui noble rey don García
f. 139va EXP.: … esperando el galardón de mi trabajo en el siglo advenidero el qual plega a Nuestro Señor Ihesu Christo de nos otorgar que con el Padre e el Espíritu Sancto vive e rreina para siempre iamás e sin fin, amén.

5. [Liber miraculorum sancti Emiliani]. Español.
Libro de los miraglos del bienaventurado señor sant Millán, ff. 138va-144rb.
f. 139va PROL.: Prólogo en el libro de los miraglos del bienaventurado señor sant Millán, confesor de Nuestro Señor Ihesu Christo.
INC.: Estando yo pensando e gozándome
f. 139vb EXP.: … deste bienaventurado, amén.
RUB.: De cómo se tañen por sí unas campanillas que están sobre el altar. Capítulo primero.
INC.: Este miraglo primero que escribo
f. 144rb EXP.: … fasta el mar de Vizcaya. Prestante domno nostro Ihesu Christo qui cum Patre etc.
f. 144v: En blanco.

6. [GRIMALDO, Monje de San Millán]
[Translatio corporis sancti Felicis]. Español.
Translación del glorioso cuerpo de nuestro padre sant Feliçes, ff. 145ra-149ra.
f. 145ra PROL.: Prólogo en la translación del glorioso cuerpo de nuestro padre sant Feliçes, confesor de Nuestro Señor Ihesu Christo.
INC.: Con la auctoridad pastoral e amor paternal
f. 145rb EXP.: … agora es devotamente venerado e servido.
RUB.: Aquí comiença la istoria.
INC.: Como el muy esclaresçido e sereníssimo rrei don Alfonso
f. 149ra EXP.: … a seis días del mes de nobiembre. Explicit.

7. [Milagros de san Félix], ff. 149ra-152va.
f. 149ra RUB.: Síguense algunos miraglos que por méritos deste santo confesor después de su translación fueron obrados.
INC.: Un día de domingo en que todo el pueblo
f. 152va EXP.: … muy sano a su tierra. Prestante Domino nostro Ihesu Christo qui cum Patre et Spiritu Sancto uiuit et regnat Deus per omnia secula seculorum, amén.

Escritura gótica redonda hasta el f. 127. A partir del f. 128 es híbrida. Se aprecian dos manos.
El pergamino es de buena calidad y de color amarillo. Los fascí culos son cuaterniones en su mayoría. Presentan reclamos en posición vertical. La foliación es moderna, a lápiz, e incompleta.

Las dimensiones del folio y de la caja de escritura son respectivamente: 290 × 205 mm. y 205/210 × 155 mm. La unidad de pautado oscila entre 5 y 6 mm. El texto discurre a doble columna. El pautado ha sido trazado con mina de plomo. Las líneas de escritura son 35.

Las rúbricas están hechas con la misma escritura que el resto del texto. Las iniciales primarias son desnudas con algú?n adorno en rojo o azul. Las secundarias ofrecen un toque amarillo en algunas ocasiones. Hay calderones azules al comienzo y final de los capítulos.

El ms. procede del monasterio de San Millán, donde quizá fue confeccionado. En un marbete sobre la tapa anterior se lee: Diálogos de san Gregorio. Vida de san Millán. Su traslación y la de san Felices. En el f. 1r hay una anotación que reza: Es del señor santo Millán. La encuadernación es antigua, en tabla forrada de piel de color castaño. Los hierros que figuran en las bandas son platerescos. La encuadernación ha sido restaurada.
Signaturas antiguas: F 227 y 61.

Internal Description
Number of texts in volume: 9
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 10835
Location in volume f. 1ra-vb (Ruiz Garcia)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1703
Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres. Epístola que enbió a un religioso su amigo rogándole que le romanzase el Diálogo de san Gregorio
Language castellano
Date Escrito 1460 ca. ad quem
Title(s) in witness la epistola que Ferrand Perez de Guzman ynbio a un su religioso amigo rogandole mucho que le romançeasse el dialogo del bienaventurado padre sant Gregorio Papa, 1ra (Ruiz García)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 1ra] Aqui comiença la epistola que Ferrand Perez de Guzman ynbio a un su religioso amigo rogandole mucho que le romançeasse el dialogo del bienaventurado padre sant Gregorio, Papa, la qual es esta que sigue
texto: [ 1ra] Muy amado señor padre fray Gonçalo de Ocaña prior del devoto monesterio de [rasura] de la Sysla … [ 1vb] … e nos faga bien acabar amen
Specific witness ID no. 2 BETA cnum 13883
Location in volume ff. 1vb-2vb (Ruiz García)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4631
Gonzalo de Ocaña. [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio]
Language castellano
Title(s) in witness el prologo en seguimiento de la respuesta de la epistola del que romanço aqueste libro, 1vb (Ruiz García)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 1vb] Aqui comiença el prologo en seguimiento de la respuesta de la epistola del que romanço aqueste libro
pról.: [ 1vb] Al noble cavallero Fernand Peres de Guzman salud y acabamiento virtuoso … [ 2vb] … porque fagades siempre su voluntad
Specific witness ID no. 3 BETA cnum 1572
Location in volume ff. 2vb-93vb (Ruiz García)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1360
Gregorius I, papa. Diálogos
Language castellano
Date Traducido 1415 a quo - 1429 ad quem
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 2vb] Aqui comiença el dialogo de sant Gregorio Papa
encabezamiento: [ 2vb] Capitulo primero De commo se querellava sant Gregorio del daño que padesçio en la contemplacion por la grandeza de la ocupacion
texto: [ 2vb] Como yo estoviesse un dia … [ 93vb] … sacrificio a el aplazible e deseable
Specific witness ID no. 4 BETA cnum 3697
Location in volume ff. 93va-127vvb (Ruiz García)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2490
Aurelius Augustinus. Sermones de la vida del yermo solitaria
Language castellano
Date Traducido 1500 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 93va] Aqui comiençan los sermones del muy sancto padre nuestro Agustino obispo de la çibdat de Yponia fechos a sus frayres de la vida del yermo solitaria
encabezamiento: [ 93va] Sermon primero
texto: [ 93va] Hermanos mios e alegria de mi voluntad … [ 127rb] … el qual es virtud de todos los sanctos e salud dellos amen Acaban [rasura] Aqui acaban los veynte [rasurado el resto].
rúbr.: [ 127vb] aqui acaban los veynte y çinco sermones del glorioso y sanctisimo padre nuestro sant Agustin obispo de la çibdat de Yponia fechos a sus frayres hermitannos Deo gratias in eternum amen
colofón: [ 127vb] Finito libro sit laus et gloria Christo Iste liber est escriptus qui escripsit sit benedictus Emilianus me fecit
References (most recent first) Incipits / explicits de: Ruiz García et al. (1997), Catálogo de la sección de códices de la Real Academia de la Historia 324
Note 25 sermones
Specific witness ID no. 5 BETA cnum 764
Location in volume ff. 128ra-136rb (Ruiz García)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1350
Braulius, obispo de Zaragoza. Historia del bienaventurado san Millán,confesor glorioso de Nuestro Señor Jesucristo
Language castellano
Date Traducido 1500 ca. ad quem
Title(s) in witness la istoria del bienaventurado señor sant Millan confesor glorioso de Nuestro Señor Ihesu Christo, 128ra (Ruiz García)
la istoria del bienaventurado confesor señor sant Millan, 136rb (Ruiz García)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 128ra] Aqui comiença la istoria del bienaventurado señor sant Millan confesor glorioso de Nuestro Señor Ihesu Christo escripta e ordenada por sant Braulio, obispo de Çaragoça
texto: [ 128ra] Asi como por una parte la novedad … [ 136rb] … por los sus cuerpos tales cosas en la tierra
rúbr.: [ 136rb] Aqui finesçe la istoria del bienaventurado confesor señor sant Millan a gloria y alabança de Nuestro Señor Ihesu Christo
References (most recent first) Incipits / explicits de: Ruiz García et al. (1997), Catálogo de la sección de códices de la Real Academia de la Historia 324
Specific witness ID no. 6 BETA cnum 3702
Location in volume ff. 136va-139va (Ruiz García)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2494
Fernando. Historia de la traslación del glorioso cuerpo del bienaventurado san Millán
Language castellano
Date Escrito 1500 ca. ad quem
Title(s) in witness la istoria de la translacion del glorioso cuerpo del bienaventurado sant Millan, 136va (Ruiz García)
Incipits & explicits in MS encabezamiento: [ 136va] Prologo en la istoria de la translacion del glorioso cuerpo del bienaventurado sant Millan escripta e ordenada por frei Fernando, monge de su monasterio
pról.: [ 136va] Para aver de escrevir la traslacion del precioso cuerpo … [ 136vb] … quando hallaren el libro prinçipiado para escribirlos
rúbr.: [ 136vb] Comiença la istoria
texto: [ 136vb] El rey don Sancho hijo del mui noble rey don Garcia … [ 136rb] … esperando el galardon de mi trabajo en el siglo advenidero el qual plega a Nuestro Señor Ihesu Christo de nos otorgar que con el Padre e el Espiritu Sancto vive e rreina para siempre iamas e sin fin, amen
References (most recent first) Incipits / explicits de: Ruiz García et al. (1997), Catálogo de la sección de códices de la Real Academia de la Historia 324-25
Specific witness ID no. 7 BETA cnum 3703
Location in volume ff. 139va-144rb (Ruiz García)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2495
Desconocido. Libro de los milagros del bienaventurado señor san Millán
Language castellano
Date Escrito 1500 ca. ad quem
Title(s) in witness Libro de los miraglos del bienaventurado señor sant Millan, 139va (Ruiz García)
Incipits & explicits in MS encabezamiento: [ 139va] Prologo en el libro de los miraglos del bienaventurado señor sant Millan confesor de Nuestro Señor Ihesu Christo
pról.: [ 139va] Estando yo pensando e gozandome … [ 139vb] … deste bienaventurado, amen
encabezamiento: [ 139vb] De como se tañen por si unas campanillas que estan sobre el altar. Capitulo primero
texto: [ 139vb] Este miraglo primero que escribo … [ 144rb] … fasta el mar de Vizcaya Prestante domno nostro Ihesu Christo qui cum Patre etc
References (most recent first) Incipits / explicits de: Ruiz García et al. (1997), Catálogo de la sección de códices de la Real Academia de la Historia 325
Specific witness ID no. 8 BETA cnum 3709
Location in volume ff. 145ra-149ra (Ruiz García)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2496
Grimaldus. Traslación del glorioso cuerpo de nuestro padre san Felices
Language castellano
Date Traducido 1500 ca. ad quem
Title(s) in witness Translacion del glorioso cuerpo de nuestro padre sant Feliçes, 145ra (Ruiz García)
la translacion del glorioso cuerpo de nuestro padre sant Feliçes confesor de Nuestro Señor Ihesu Christo, 145ra (Ruiz García)
Incipits & explicits in MS encabezamiento: [ 145ra] Prologo en la translacion del glorioso cuerpo de nuestro padre sant Feliçes confesor de Nuestro Señor Ihesu Christo
pról.: [ 145ra] Con la auctoridad pastoral e amor paternal … [ 145rb] … agora es devotamente venerado e servido
rúbr.: [ 145rb] Aqui comiença la istoria
texto: [ 145rb] Como el muy esclaresçido e serenissimo rrei don Alfonso … [ 149ra] … a seis dias del mes de nobiembre. Explicit
References (most recent first) Incipits / explicits de: Ruiz García et al. (1997), Catálogo de la sección de códices de la Real Academia de la Historia 325
Specific witness ID no. 9 BETA cnum 6915
Location in volume ff. 149ra-152va (Ruiz García)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 3773
Grimaldus. [Milagros de san Felices]
Language castellano
Date Traducido 1500 ca. ad quem
Title(s) in witness algunos miraglos que por meritos deste santo confesor despues de su translacion fueron obrados, 149ra (Ruiz García)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 149ra] Siguense algunos miraglos que por meritos deste santo confesor despues de su translacion fueron obrados
texto: [ 149ra] Un dia de domingo en que todo el pueblo … [ 152va] … muy sano a su tierra Prestante Domino nostro Ihesu Christo qui cum Patre et Spiritu Sancto uiuit et regnat Deus per omnia secula seculorum amen
References (most recent first) Incipits / explicits de: Ruiz García et al. (1997), Catálogo de la sección de códices de la Real Academia de la Historia 325
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2017-12-19