Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 1549
City and Library Madrid Biblioteca Nacional de España
Collection: Call number MSS/9513 | olim 9513 | olim Bb-142
Copied 1401 ca. - 1470-02-25 ad quem (muerte del conde de Haro)

External description
Writing surface papel y perg. (Gómez Moreno)
Leaf Analysis ff.: 141 (Gómez Moreno)
Size hoja: 195 × 140 mm (Simón Díaz)
hoja: 193 × 138 mm (Gómez Moreno)
encuad.: 202 × 152 mm (Gómez Moreno)
Hand varias (Gómez Moreno)
Condition incompl. al final (Gómez Moreno)
Binding piel, s. XIX (Faulhaber)
Previous owners (oldest first) Pedro Fernández de Velasco y Solier II, 1. conde de Haro [1430-05-22 - 1470-02-25] 1470-02-25 (IGM)
Associated persons Encuadernado por José Grimaud, encuadernador ( IGM)
Other Associated Texts texid 2687 Desconocido, Fines de la lectura y finalidad de la sabiduría, escrito 1470-02-25 ad quem
texid 2689 Desconocido, Tres parcas, escrito 1470-02-25 ad quem
texid 2688 Desconocido, [Modos de escribir y géneros literarios], escrito 1470-02-25 ad quem
Associated MSS, editions, and specific copies of editions manid 1550 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/9522. 1470-02-25 ad quem. Desconocido, Fines de la lectura y finalidad de la sabiduría, escrito 1470-02-25 ad quem.
References (most recent first) Visto por: Gómez Moreno (1985), Inspección personal
Catalogado en: Simón Díaz (1965), Bibliografía de la literatura hispánica. III.2 428 , n. 6449
Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2006), Inventario general de manuscritos (IGM) XIV:7-8 , n. 9513
Rubio (1950), “Dos traducciones castellanas de un diálogo de Luciano hechas en el siglo XV”, La Ciudad de Dios 357-61
Facsímil digital: Biblioteca Nacional de España (2008-), Biblioteca Digital Hispánica , n. MSS/9513
Note Facticio. Modelo de BNE MSS/9522 (Rubio)

IGM: “En blanco las h. 43-45, 101-108, 120-126” (7).

Según Gómez Moreno, los primeros dos folios contienen tres textos diferentes. Según IGM, contienen únicamente dos. El primero y segundo especificados correctamente por Gómez Moreno correspondenn al primer texto indicado en IGM, “Prólogo sobre los modos de leer y escribir, según la methologia de Fulgencio”. Es sólo el modo de escribir que se atribuye a Fulgencio en este MS
Subject Internet - Facsímiles digitalizados

Internal Description
Number of texts in volume: 6
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 4490
Location in volume f. 1r-v (Gómez Moreno)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2687
Desconocido. Fines de la lectura y finalidad de la sabiduría
Language castellano
Date Escrito 1470-02-25 ad quem
Title(s) in witness [Prólogo sobre los modos de leer y escribir segun la methologia de Fulgencio], 1r (IGM)
Associated Texts Posiblemente relacionado con texid 2688 Desconocido, [Modos de escribir y géneros literarios], escrito 1470-02-25 ad quem (IGM)
Specific witness ID no. 2 BETA cnum 4491
Location in volume ff. 1v-2r (Gómez Moreno)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2688
Desconocido. [Modos de escribir y géneros literarios]
Language castellano
Date Escrito 1470-02-25 ad quem
Associated Texts Posiblemente relacionado con texid 2687 Desconocido, Fines de la lectura y finalidad de la sabiduría, escrito 1470-02-25 ad quem (IGM)
Specific witness ID no. 3 BETA cnum 4492
Location in volume f. 2r (IGM)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2689
Desconocido. Tres parcas
Language castellano
Date Escrito 1470-02-25 ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 2] Segun ponen los poeta son tres fadas
Note Gómez Moreno: sólo 3 líneas

Según IGM (7), este texto se encuentra en 2r
Specific witness ID no. 4 BETA cnum 4493
Location in volume ff. 67v-68v (Gómez Moreno)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2371
Publius Lentulus. Letra al senado y pueblo romano
Language castellano
Date Traducido 1458-03-25 ad quem
Title(s) in witness vna carta q̃ ynbio desde Jherusalem vn se|nador de Roma q̃ se llamaua lentulo Romano | a los otros senadores ⁊ pueblo Romano Recon|tandoles q̃ figura ⁊ ymagen tenja el saluador | del mũdo nr̃o señor Jhũ xp̃o, f. 67v (Faulhaber)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 67v] Esta es vna carta q̃ ynbio desde Jherusalem vn se|nador de Roma q̃ se llamaua lentulo Romano | a los otros senadores ⁊ pueblo Romano Recon|tandoles q̃ figura ⁊ ymagen tenja el saluador | del mũdo nr̃o señor Jhũ xp̃o ⁊ fallose en los ly|bros Antyguos de Roma enlas arcas delos se|nadores Romanos El theñor [!] dela qal es este q̃ se sigue/.
salut.: [ 67v] yo lentulo Romano ynbio Saludar vos los se|nadores de Roma ⁊ alas otras gentes q̃ esta carta | vieren
texto: [ 67v] Et parad mjẽtes con grañd diligen|cia alas cosas … [ 68v] … E lo Amã ⁊ se marauj|llan de sus obras virtuosas Com~o sy fuesen obra | de dios
fecha: [ 68v] Escri[ta fue esta caarta en Jherusalem año de | la criçion del mũdo de cinco mjll ⁊ dosjentos | ⁊ vn años Era de çesar de sesenta ⁊ ocho Años/
nota: [ 68v] Ay jnfinjtos ꝑdones por leer esta santa escritu|ra ⁊ por la traslaudar en algunas iglesias o mo|nesterio.
References (most recent first) Facsm. digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal
Internet http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000146853&page=1 Bibl. Digital Hispánica visto 2017-05-28
Specific witness ID no. 5 BETA cnum 4494
Location in volume ff. 109r-111r (Gómez Moreno)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2690
Vasco Ramírez de Guzmán, arcediano de Toledo. Prólogo a la traducción de Salustio
Language castellano
Date Escrito 1439-01-06 ad quem
Title(s) in witness Prologo de Vasco Ramirez de Guzman al Principe D. Juan, de cosas bien notables, señaladamente el fruto que debemos sacar de lo que leemos, 109r (IGM)
Incipits & explicits in MS pról. tr.: [ 109r] Al muy alto … [ 111r] … para siempre sobre toda criatura
Note No se conserva más que el pról. del traductor, dirigido a Juan II
Specific witness ID no. 6 BETA cnum 737
Location in volume ff. 140r-141v (Gómez Moreno)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1334
Lucianus de Samosata. Comparación de Alejandro y de Aníbal y Escipión
Language castellano
Date Traducido 1437 a quo
Condition incompl. al final
Associated Persons Persona asociada Enmendados por: Libanio
References (most recent first) Sueiro Pena et al. (1997), “Traducción, romanceamiento y difusión de un diálogo de Luciano en la España del siglo XV”, Actas del VI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995 1471, 1474
Note MS A de Sueiro / Gutiérrez 1997
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2017-05-28