Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 1533
Authors pseudo-Dionysius Cato
Titles Disticha de moribus
Traslación del muy excelente doctor Catón (princeps)
Disticha moralia
Traslación del Catón (princeps)
Dísticos de Catón (Cronología 589)
Consejos de Catón (Cronología 405)
Incipit & Explicits intro.: Así como lumbre es oscuridad | quien tiene privada potencia visiva … emiende o corrija aquello que vea | no ser bien dicho a su parecer
invoc.: O Rey de los reyes, superno señor, | potencia infinida, o bien de los bienes … principio y medio y preparando | que sea mi obra bien conservada
perícopa: Cum animadverterem quamplurimos homines errare … succurrendum et consulendum opinioni eorum fore existimavi
texto: Como yo vea errar | en el mundo muchas gentes … padre e hijo y espíritu santo | los tres príncipes te cuento
Date / Place Traducido 1467-01 (princeps)
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Poesía
Associated Persons Traductor: Martín García Puyazuelo, obispo de Barcelona [1512-08-27 - 1521] ?(princeps)
References (most recent first) Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 484-86 (485n147)
Bizzarri (2009), “Misceláneas catonianas”, De la lettre à l'esprit. Hommage à Michel Garcia. Témoignages et travaux de ses collègues, amis et anciens doctorants 119
Ed. parcial en: González-Blanco García (2007), “Las traducciones romances de los Disticha Catonis”, eHumanista 62-63
Infantes (1997), “El Catón hispánico: Versiones, ediciones y transmisiones”, Actas del VI Congreso Interncional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995) 843
Fernández Álvarez (1901), “Crónica de la Real Biblioteca Escurialense. Agosto de 1901”, Ciudad de Dios 63 , n. 11
Antonio et al. (1788), Bibliotheca hispana nova, sive,Hispanorum scriptorum qui ab anno MD. ad MDCLXXXIV. floruere notitia II:103
Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 117 , n. 405
Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 153 , n. 589
Editado en: Clavería (1989), “La traslación del muy excelente Doctor Catón llamado, hecha por un egregio maestro, Martín García nombrado”, Cuadernos Caspolinos
Catalogado en: Dutton (1982), Catálogo/índice de la poesía cancioneril del siglo XV II:133 , n. 6940, 6941
Pietsch (1902), Preliminary Notes on Three Old Spanish Versions of the Disticha Catonis
Latassa et al. (1884-86), Bibliotecas antigua y nueva de escritores aragoneses, aumentadas y refundidas en forma de diccionario bibliográfico-biográfico I:599
Note Texto fechado “en vn dia plazentero | jueues eso de janero … mjl et siete con sesenta et mas quatre fazen ciento” (f. F2v de la princeps). Dutton por error lo fecha en 1477. Cronología lo desdobla por error en 2 traducciones distintas

Faulhaber: La princeps sólo menciona “Martín García”. Verosimilmente se trata del futuro obispo de Barcelona, Martín García Puyazuelo.

Fernández 1901:63 se refiere a una edición “gótica, hecha en León, de la que no se conoce más ejemplar que el existente en la B. Imperial de Viena”, o sea la Österreichische Nationalbibliothek. Evidentemente se trata de la ed. de Lyons de 1543
Subject Literatura didáctica
Gnómico - Literatura gnómica
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 1155
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), 32-V-19 (3o) (BETA manid 1829)
Imprint Toulouse (IBE): Heinrich Meyer (IBE), 1490 ca. (IBE)
Zaragoza ? (Pietsch, Vindel): Mateo de Flanders ? (Pietsch), 1485 [?] (Pietsch)
Zaragoza ? (GW): Impresor de Catón (GW), 1500 a quo [?] (GW)
Location in witness ff. A1r-F2v
Title(s) pseudo-Dionysius Cato, Traslación del muy excelente doctor Catón (tr. Martín García Puyazuelo, obispo de Barcelona), traducido 1467-01
La traslation del muy excellente doctor chaton, A1r (Faulhaber)
Las [!] traslacion del cathon, F2v (Faulhaber)
Incipit & Explicits encabezamiento: [ A1r] La traslation del muy excellente doc|tor chaton lamado [!] fecho por vn egregio | maestro Martin garcia nõbrado el pro|hemio compiesa por eminẽte estillo del | alto tractado
intro.: [ A1r] Asi como lumbre es escuredat | qujen tiene priuada potentia visiua … emjende o corriga aquellyo que vea | no seyer bien dicho a su parecer
encabezamiento: [ A1r] Jnuocation del doctor
invoc.: [ A1r] O rey delos reyes superno senyor | potentia infinjda o bien delos bienes … [ A1v] … principio e medio e preparando | que sea mj obra bien conseruada
rúbr.: [ A1v] Principia el tractado
perícopa: [ A1v] [c]Um animaduerterem quamplurimos homines errare … Sucurrendum et consulendum opinioni eorum fore existimaui
texto: [ A1v] Como yo vea errar | enel mundo muchas gentes … [ F2v] … padre et fijo et espiritu santo | los tres principes te cuento
rúbr.: [ F2v] Fenece las [!] traslacion del cathon fecha por maestro Martin garcia. Deo gracias
References Ed. electrónica en: Gago Jover et al. (2013), Navarro-Aragonese Texts
Base de la ed. de: Clavería (1989), “La traslación del muy excelente Doctor Catón llamado, hecha por un egregio maestro, Martín García nombrado”, Cuadernos Caspolinos
Note Fernández 1901 señala los las formas dialectales aragoneses.

Ed. a base de esta edición por Clavería 1989
Subject Internet - Textos electrónicos
ID no. of Witness 2 cnum 11766
City, library, collection & call number London: The British Library, 1067.e.31 (BETA manid 5384)
Imprint Lyons: I & F. Frellonios (BL Cat.), 1543
Title(s) pseudo-Dionysius Cato, El Catón en latín y en romance (tr. Gonzalo García de Santa María, jurado de Zaragoza), traducido 1493 ?
pseudo-Dionysius Cato, Traslación del muy excelente doctor Catón (tr. Martín García Puyazuelo, obispo de Barcelona), traducido 1467-01 ?
Disticha de moribus, nomine Catonis inscripta, cum Latina & Hispanica interpretatione. Epitome in singula fere? disticha. Dicta sapientum cum sua quoque interpretatiuncula. Omnia recognita, nonnulla adiecta, quædam immutata.
Language of Copy latín
Note Ed. bilingüe en latín y español
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2018-01-17