Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 1528
Authors pseudo-Dionysius Cato
Titles Disticha de moribus
El Catón en latín y en romance (princeps)
Disticha moralia de Catón
Incipit & Explicits pról.: Dos artes de bien hablar fueron antiguamente inventadas: oratoria y poesía … no puede el hombre ir tan suelto como en la invención que de sí mismo toma
perícopa: Cum animadverterem quamplurimos homines errare … maxime ut gloriose viverent et honorem contingerent
texto: Como yo imaginase en mi corazón | errar muchos hombres en esta carrera … y no conculcados ni menos senares, porque más delecte esté mi dictado
Date / Place Traducido 1493 (princeps)
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Poesía
Metrics arte mayor
Associated Persons Traductor: Gonzalo García de Santa María, jurado de Zaragoza [1501]
References (most recent first) Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 484-86 (485n148)
Bizzarri (2009), “Misceláneas catonianas”, De la lettre à l'esprit. Hommage à Michel Garcia. Témoignages et travaux de ses collègues, amis et anciens doctorants 119
Ed. parcial en: González-Blanco García (2007), “Las traducciones romances de los Disticha Catonis”, eHumanista 34-35, 64-66
Infantes (1997), “El Catón hispánico: Versiones, ediciones y transmisiones”, Actas del VI Congreso Interncional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995) 843
Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 120 , n. 419
Catalogado en: Dutton (1982), Catálogo/índice de la poesía cancioneril del siglo XV II , n. 6944
Editado en: García de Santa María et al. (1964), El Catón en latín y en romance (1493/94) “Versiones castellanas”, II
Subject Literatura didáctica
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 1141
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/401 (BETA manid 1818)
Imprint Zaragoza: Pablo Hurus, 1493 ca. [?] (IBE)
Zaragoza: Pablo Hurus, 1494 ca. [?]
Location in witness ff. a1v-e8r
Title(s) pseudo-Dionysius Cato, El Catón en latín y en romance (tr. Gonzalo García de Santa María, jurado de Zaragoza), traducido 1493
El caton en latin & en romançe, a1r (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbr.: [ a1v] Prologo del doctor Gonçalo garcia de sancta maria … el caton por el dicho micer Gonçalo trasladada en coplas
pról.: [ a1v] Dos artes de bien fablar: fueron antiguamẽte inuẽtadas: oratoria: & poesia … [ a4v] … no puede el hombre ir tan suelto como enla inuencion que de si mismo toma
perícopa: [ b1r] CUm animaduerterem quamplurimos homines errare … maxime vt gloriose viuerent & honorem ontingerent
texto: [ b1r] Como yo ymaginasse en mi coraçon | errar muchos hombres en esta carrera … [ e8r] … & no conculcados ni menos senares | porque mas delecte este mi dictado
ID no. of Witness 2 cnum 11766
City, library, collection & call number London: The British Library, 1067.e.31 (BETA manid 5384)
Imprint Lyons: I & F. Frellonios (BL Cat.), 1543
Title(s) pseudo-Dionysius Cato, El Catón en latín y en romance (tr. Gonzalo García de Santa María, jurado de Zaragoza), traducido 1493 ?
pseudo-Dionysius Cato, Traslación del muy excelente doctor Catón (tr. Martín García Puyazuelo, obispo de Barcelona), traducido 1467-01 ?
Disticha de moribus, nomine Catonis inscripta, cum Latina & Hispanica interpretatione. Epitome in singula fere? disticha. Dicta sapientum cum sua quoque interpretatiuncula. Omnia recognita, nonnulla adiecta, quædam immutata.
Language of Copy latín
Note Ed. bilingüe en latín y español
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2018-01-14