Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 1470
Authors Lucius Annaeus Seneca
Titles Epistulae morales ad Lucilium
Epístolas de Séneca a Lucilo (BNE MSS/9215)
Epístolas a Lucilo
Epístolas de Séneca a su amigo Lucilo (Esc. T.III.8)
Incipit & Explicits proem.: Séneca fue un hombre sabio … aquellas epístolas que de muchos son leídas de Pablo a Séneca y de Séneca a Pablo
texto: Amigo mío, Lucilo, haz así que tú ganes y cobres a ti mismo, y coge y guarda el tiempo … lo que hombre desea por necesidad se haya y tome sin demasía y sobra
Date / Place Traducido 1450 ca. ad quem (Zinato)
Language castellano
latín (orig.)
italiano (interm.)
francés (interm.)
Text Type: Prosa, Col. cartas
Associated Persons Destinatario: Lucilius Junior (floruit 65 ad quem)
Trad. de la versión italiana (1313) mandada traducir de la francesa (1308-10) por: Riccardo Petri de' Filipetri (lugar relacionado: Firenze)
por orden de: Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres [1460 ca.]
Traductor: Desconocido ?
Traductor: Pedro Díaz de Toledo (Dr.), converso ?
References (most recent first) Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
Zinati (1995), “Fernán Pérez de Guzmán e le glosse alla traduzione medievale castigliana delle Epistulae morales ad Lucilium: un itinerario filologico e filosofico”, Annali di Ca' Foscari. Rivista della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell'Università di Venezia
Zinato (1992), “Volgarizzamenti delle Epistulae morales di L. A. Seneca e loro diffusione nella peninsola iberica”, Annali di Ca'Foscari. Rivista della Facoltà di Lingue e Letterature straniere dell'Università di Venezia
Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 64 , n. 157
Blüher (1983), Séneca en España. Investigaciones sobre la recepción de Séneca en España desde el siglo XIII hasta el siglo XVII 150-52
Subject Humanismo
Materia clásica
Number of Witnesses 20
ID no. of Witness 1 cnum 1024
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), S.II.6 (BETA manid 1730)
Copied 1401 - 1500 (Zarco)
Location in witness ff. 6r-11v (1a fol.), 1r-250v (2a fol.)
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
Las epistolas de seneca a luçillo, 6r (1a fol.) (Zarco)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 6r] Aquj comjença la tabla de las epistolas de seneca a luçillo
encabezamiento: Prohemio de las epistolas de seneca a luçillo
proem.: Seneca fue vn sabio onbre desçiplo de vn filosofo que ovo nonbre foçion
encabezamiento: [ 1r] Epistola primera que onbre deue rrecoger j rretener el fuymjento del tienpo j que aquel non es pobre a qujen poca cosa abasta j que onbre deue diligente mente guardar el tienpo el qual se pierde en tres maneras
perícopa: [ 1r] Ita fac mj lucilli
texto: [ 1r] Amigo mjo lucillo faz asy que tu ganes & cobres a ti mesmo … [ 250v] … que non se deleyte en derramar sangre njn mostro su poder
References Blüher (1983), Séneca en España. Investigaciones sobre la recepción de Séneca en España desde el siglo XIII hasta el siglo XVII 150n
Note Además de las 75 cartas de la trad. encargada por Pérez de Guzmán, el MS contiene todas las demás de otro traductor (Blüher, 150n)
ID no. of Witness 2 cnum 3649
City, library, collection & call number Roma: Biblioteca Apostolica Vaticana [BAV], Lat. 7625 (BETA manid 2958)
Copied 1401 - 1500
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
ID no. of Witness 3 cnum 4647
City, library, collection & call number Madrid: Real Biblioteca (fichero), II/2906 (BETA manid 2959)
Copied 1401 - 1500 (Gómez Moreno)
Location in witness ff. 215v-228v
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem epist. 1-10
Condition fragm.
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
ID no. of Witness 4 cnum 811
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), T.I.10 (BETA manid 1595)
Copied 1401 - 1500 (Zarco)
Location in witness ff. 1ra-198va
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
Las epistolas que enbio seneca a luçillo su amigo, 1ra (Zarco)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 1ra] En el gloriosissimo nonbre ihesus. Aquj comjença la tabla de las epistolas que enbio seneca a luçillo su amigo
encabezamiento: Prologo
proem.: Seneca fue vn sabio omne disçipulo de vn filosofo que ouo nonbre foçion
encabezamiento: Capitulo primero que omne d[e]ue Recojer el fuymjento del tienpo & que aquel non es pobre a qujen poca cosa abasta E que omne diligente mente deue guardar el tienpo el qual se pierde en tres maneras
perícopa: Ita fac mj luçili
texto: Amigo mio luçillo faz asi que tu ganes … [ 198va] … por neçessidad sse aya & tome sin demasia & sobra
rúbr.: [ 198va] Aquj se acaban las epistolas que enbio seneca a luçillo
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
ID no. of Witness 5 cnum 812
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), T.III.8 (BETA manid 1596)
Copied 1401 - 1500 (Zarco)
Location in witness Ir- Vr, 1r-190v
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
Recapitulaçiones de las epistolas de sseneca a luçillo, I r (Zarco)
Epistolas de sseneca a su amigo luçillo, 1r (Zarco)
Incipit & Explicits encabezamiento: [ 1r] Prohemjo en las epistolas de sseneca a su amigo luçillo
proem.: [ 1r] Seneca fue vn sabio onbre disçipulo de vn filosofo que ouo nonbre foçion de la opjnjion de los estoycos
encabezamiento: Capitulo primero que onbre deue Recoger & retener el fuymjento del tienpo & aquel non es pobre a qujen poca cosa abasta & onbre deue guardar diligente mente el tienpo el qual se pierde en tres maneras
perícopa: Yta fac mj luçilli
texto: Amigo mjo luçillo faz asy que tu ganes & cobres a ti mjsmo & coge & guarda el tienpo … [ 190v] … por nesçesidat se aya & tome syn demasya & sobra
rúbr.: [ 190v] Deo graçias
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
ID no. of Witness 6 cnum 2035
City, library, collection & call number Cambridge: Trinity College Library, R. 16. 32 / vac. (BETA manid 2264)
Copied 1401 - 1500 (James)
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
ID no. of Witness 7 cnum 810
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), S.II.9 (BETA manid 1594)
Copied 1401 - 1500 (Zarco)
Location in witness ff. 1ra-167vb
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem 1-75 Zarco
Las epistolas de seneca a luçillo, 1ra (Zarco)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 1ra] Prohemjo en las epistolas de seneca a luçillo
proem.: [ 1ra] Seneca fue vn sabio omne disçipulo de vn filosofo que ouo nonbre foçion de la opinion de los estoycos
rúbr.: Epistola primera que omne deue Recoger & Retener el fuymjento del tienpo aquel non es pobre a quien poca cosa abasta & omne deue guardar deligente mente el tienpo del qual se pierde en tres maneras
perícopa: Yta fac mj luçillj
texto: [A]migo mjo luçillo faz asy que tu ganes … [ 167vb] … que omne desea por nesçesydad sea ya & tome syn demasya & sobra
rúbr.: [ 167vb] El libro es acabado dios sea loado
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
ID no. of Witness 8 cnum 3874
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/9443 (BETA manid 3104)
Copied 1451 ca. - 1455 ad quem . (Fauhaber 2017: filigranas y fecha del inv. de la bibl. del conde de Haro)
1401 - 1500 (fichero)
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
Note Glosas.

Según el IGM, “Es la versión italiana del florentino Ricardo Petri, traducida al castellano por orden de Fernán Pérez de Guzmán.”
ID no. of Witness 9 cnum 1597
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España (IGM), MSS/10806 (BETA manid 2078)
Copied 1451 ca. - 1458-03-25 ad quem (Faulhaber: letra / muerte de Santillana)
1401 ca. - 1450 ca. (Schiff)
Location in witness ff. 1r-a-4vb (tablas) + 5v + 6ra-88rb (= XXV-LXXXVIII ant.)
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem epist. 21-
epistolas de seneca aluçilo, guarda 2v (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbr.: [ guarda 2v] Eneste libro ay setenta ⁊ çinco ca|pitulos los quales son yntitulados | epistolas de seneca aluçilo las qualeS | fablan muy altamente E el q̃ leer | alguna dellas q̃rra la tabla le dira | aquantas fojas cada dellas fallara
índice: [ 1ra] Cao priero | Que om̃e deue Escoger el fuymiento [?] | del tiempo E que aquel nõ es pobr̃ | aquien poca cosa abasta E q̃ om̃e | deligente mente deue guardar el tp̃o | el qual se puede en tres maneras … [ 4vb] … De sãtagostin Alcõde bonjfacio | Cinco De bonjfacio asãtagostin cinco
rúbr.: [ 4vb] E assy son las epistolas que en | este volumen sse cõtienen çiento | Las quales son: de gregorio Rso | Clerigo Noto vo de burgos que dios | dexe bien acabar. AmeN.:--
encabezamiento: [ 5v] PROLOGO
proem.: [ 5va] S10ene|ca. | fue vn sabio om̃e discipulo de vn | philosopho que ouo nombre focion … [ 5vb] … ssi a ello non me pro|uocaran aq̃llas epistolas q̃ de mu|chos son leydas Seneca apaulo ⁊ | paulo a sseneca
texto: [ 6ra] que aquellos q̃ Refuyen ⁊ han Re|cursso a el esperando … [ 88rb] … q̃ este es delos mayores benefi|cios· q̃lo q̃ om̃e desea por nescesidat | aya ⁊ tome sin demasia ⁊ sobra
Condition acéfalo
References Incipits / explicits de: Faulhaber (2019), Inspección personal
Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
Incipits / explicits de: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre
Note Inc. y expl. de Schiff suplementados por Faulhaber 2019.

Incluye el proemio entero, aquí llamado “prologo”, pero empieza el texto acéfalo en el cap. 21.
ID no. of Witness 10 cnum 14095
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/21398/1 (BETA manid 6044)
Copied 1451 ca. - 1476 ca. (Faulhaber: letra, filigrana)
Location in witness ff. [1r-20v]
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem extractos Faulhaber
algunos dichos sacados ᵭlas epystolas de | seneca a luçilo, 1r (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbr.: [ [1r]] comjẽça algunos dichos sacados ᵭlas epystolas de | seneca a luçilo
encabezamiento: [ [1r]] Epystola primera
texto: [ [1r]] mucho deve onbre trabaJar por ganar asy mesmo … [ [20v]] … yerra quiẽ cree ala cara o semeJança de todos los onbres
Note Son dichos extraídos de las epístolas 1-52, 56-66
ID no. of Witness 11 cnum 3931
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/9215 (BETA manid 3141)
Copied 1455 ad quem (inventario del Conde de Haro)
Location in witness ff. 1ra-71va
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
Epistolas de seneca a lucillo (Faulhaber)
Incipit & Explicits encabezamiento: [ 1ra] Prohemio enlas epistolas de seneca a lucillo
proem.: [ 1ra] Seneca fue vn sabio ombre discipulo de vn philosopho que ouo nombre phocio … [ 1rb] … Seneca a paulo & paulo a seneca
rúbr.: [ 1vb] Capitulo primero que ombre debe recoger & retener el fruymiento del tiempo … [ 1vb] … guardar el tiempo el qual se pierde en tres maneras Jta fac mj lucili
texto: [ 1vb] Amigo mio lucillo faz assi que tu ganes & cobres ati mesmo … [ 71va] … por neccessidat se aya & tome sin demasia & sobra
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
ID no. of Witness 12 cnum 809
City, library, collection & call number Palma de Mallorca: Fundación Bartolomé March, 19/5/2 (BETA manid 1593)
Copied Úbeda (Paz y Melia): 1458 (Faulhaber)
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
ID no. of Witness 13 cnum 3858
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/8368 (BETA manid 3089)
Copied 1461 ca. - 1475 ca. (Faulhaber: letra / decoración)
1401 - 1500 (fichero)
Location in witness ff. 1r-215v
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
las epistolas de seneca alucillo, 1r (Faulhaber)
las epi|stolas de seneca aluçillo. las quales fizo | trasladar fernand perez de guzman de len|gua toscana en lenga castellana, 5r (Faulhaber)
Incipit & Explicits índice: [ 1r] Pro emjjo enlas epistolas de seneca alucillo … [ 4v] … Capo.lxxv. q̃ muestra seneca com̃o se deue onbre fazer Rico en muy | breue ⁊ peq̃ño espaçio Calibet ujçe
encabezamiento: [ 5r] prohemjo enlas epi|stolas de seneca aluçillo. las quales fizo | trasladar fernand perez de guzman de len|gua toscana en lenga castellana // :· //:·
proem.: [ 5r] S10eneca fue vn sabio onbre | desçipulo de vn filosofo . | que ouo nonbre foçion … [ 6r] … sy aello non me pro|curaran aquellas epistolas que de muchos | son leydas.
encabezamiento: [ 6r] sseneca apaulo ⁊ paulo asenecã
encabezamiento: [ 6r] Capitulo primero q̃ onbre deue Recoger ⁊ Rete|ner el fuymjento del tp̃o ⁊ aq̃l non es pobre | aqujen poca cosa abasta ⁊ onbre deue guardar | diligente mente el tp̃o el qual se pierde en tres | maneras. ita fac mi luçili
texto: [ 6r] A3mjgo mjo luçillo faz asy que tu ga|nes … [ 215v] … este es delos sus mayores bene|fiçios q̃lo q̃ onbre deseã por nesçesidat se aya ⁊ tome | syn demasya ⁊ sobra :·~:·
perícopa: [ 6v] om̃o el muere | cada vn dia
glosa: [ 6v] pues cada dia ⁊ ca|da hora puede onbre | morir
References Facsm. digital visto por: Faulhaber (2019), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2019), Inspección personal
Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
Note Glosas.

IGM: cfr. Schiff 1905 págs, 119-20
ID no. of Witness 14 cnum 14914
City, library, collection & call number Leipzig: Universitätsbibliothek Leipzig, Rep. I 30b (Leihgabe Leipziger Stadtbibliothek) (BETA manid 6145)
Copied 1468-08 ad quem (fecha de la compra del MS)
Location in witness ff. 1r-192v
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
Incipit & Explicits encabezamiento: [ ¿1r?] tabla de los titulos de las epistolas de seneca a lucillo
encabezamiento: [ 7r] prohemio en las epistolas de seneca a lucillo
proem.: [ 7r] Seneca fue un sabio omne desciplo de un filosofo
texto: [ 8r] Amigo mio lucillo fas asij que tu ganes … [ 192v] … ante caito non veng dopoi
rúbr.: [ 192v] dio grigas [!]
Note Faulhaber 2019: El éxplicit ofrecido por Naumann es evidentemente incorrecto
ID no. of Witness 15 cnum 2643
City, library, collection & call number Valladolid: Biblioteca Histórica de Santa Cruz, 337 (BETA manid 2602)
Copied 1491 ca. - 1500 ca.
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
ID no. of Witness 16 cnum 4785
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/22661 (BETA manid 3562)
Copied 1491 ca. - 1510 ca. (Nuevos ingresos 1999)
1501 ca. - 1510 ca. (Kraus)
Location in witness ff. I-VIII (tablas) + 1r-183v
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
Incipit & Explicits rúbr.: Aqui comienza la tabla de las epistolas de Seneca enbiadas a Lucillo
rúbr.: [ 1r] Proemio en las epistolas de seneca a luçillo
proem.: [ 1r] Seneca fue vn onbre sabio disçipulo de vn filosofo … [ 1v] … aquellas epistolas que de muchas son leydas
rúbr.: [ 2r] Sseneca a paulo ⁊ paulo a seneca
encabezamiento: [ 2r] Capitulo primero que onbre deue Recoger ⁊ Retener el fuymjento … el qual se pierde en tres maneras yta fac mi luçili
texto: [ 2r] Amigo mjo luçillo faz asy que tu ganes ⁊ cobres a ti mjsmo … [ 183v] … por nesçesidad se aya ⁊ tome syn demasia & sobra
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
ID no. of Witness 17 cnum 1043
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/1704 (BETA manid 1745)
Imprint Zaragoza: Pablo Hurus para Juan Tomás Favario de Lumelo, 1496-03-03 (IBE)
Location in witness ff. IIra-LXXIIIrb
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
Las epistolas | de Seneca., a1r (texto xilográfico) (Faulhaber)
Incipit & Explicits encabezamiento: [ IIra] Pꝛohemio enlas episto-|las de Seneca a Lucillo | su amigo.
proem.: [ IIra] S4eneca fue hombꝛe muy sa|bio/ discipulo de vn philo-|sofo que houo nõbre Fo-|ciõ … [ IIrb] … aquellas epistolas que | de muchos son leydas de paulo a sene|ca y de seneca a paulo
rúbr.: [ IIrb] Comiença la pꝛimera episto-|la de seneca:la qal con las otras del pꝛe|sente libꝛo embio a Lucillo su amigo. | donde le amonesta y encarga q̃ no de-|xe passar el tiempo en vano: el qual se | consume en tres maneras
perícopa: [ IIrb] Jta fac mi lucilli
texto: [ IIrb] A8Migo mio lu|cillo: faz assi q̃ | tu ganes ⁊ co-|bꝛes a ti mis-|mo: y coje y gu|arda el tiempo … [ LXXvb] … lo que hõbꝛe dessea | poꝛ necessidad se haya y tome sin dema|sia ⁊ sobꝛa.
rúbr.: [ LXXvb] Fin.
encabezamiento: [ LXXIra] Tabla enlas epistolas de Se|neca a Lucillo su amigo.
índice: [ LXXIra] ¶ El pꝛohemio.fo. ij. … [ LXXIIIrb] … ¶ Epistola. lxxv. poꝛ la qal seneca de-|muestra q̃ atẽplando qualqier su de|sseo/es luego rico:trae muy hermo|sas razones.fo. lxix.
rúbr.: [ LXXIIIrb] Fin.
References Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
Note Ínc. y éxpl. a base del facsm. digitalizado de BNE MSS/2353 (copid 2244)
ID no. of Witness 18 cnum 12964
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, R/2554 (BETA manid 5646)
Imprint Toledo: Sucesor a Hagenbach (Norton 1978), 1510-09-27
Location in witness ff. a1v-a-LXVIvb
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem
Incipit & Explicits encabezamiento: [ a1va] Pꝛohemio enlas episto|las de Seneca a Luzillo | su amigo.
proem.: [ a1va] S7Enca [!] fue hõbꝛe muy | sabio … [ a1vb] … y de seneca a paulo.
rúbr.: [ a1va] Comiẽza la primera episto|la de seneca … el qual se consume | en tres maneras.
perícopa: [ a1va] Jta fac mi lucilli.
texto: [ a1va] A3Migo mio lucio :faz assi que tu: | ganes … [ 66vb] … sin ᵭmasia ⁊ sobꝛa.
rúbr.: [ 66vb] Fin.
Note Ínc. y éxpl. a base del facsm. digitalizado del ejemplar de Córdoba BP (copid 4110)
ID no. of Witness 19 cnum 12961
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, U/2134 (BETA manid 5645)
Imprint Antwerpen: Jean Steelsius (BNE Cat.), 1551
Location in witness ff. A8r-186r
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem ?
Incipit & Explicits encabezamiento: [ A8r] PROLOGO
proem.: [ A8r] S4Eneca fue hombre muy sabio, di-|scipulo de vn philosopho que vuo | nombre Focion … [ A8v] … aquellas epistolas que | de muchos son leydas de S. Pau-|lo a Seneca, & de Sene-|ca a S. Paulo.
rúbr.: [ 1r] COMIENCA [!] LA PRIME=|ra epistola de Seneca:la qual con las otras del pre-|sente libro embio a Lucilio su amigo.donde le amo|nesta y encarga que no dexe passar el tiẽpo en va|no:el qual se consume en tres maneras.
perícopa: [ 1r] Ita fac mi Lucili.
texto: [ 1r] A6Migo mio Lucilio : haz assi q̃ | tu ganes & cobres a ti mismo … [ 186r] … que lo que hombre dessea por necessidad se | aya y tome sin demasia y sobra.
rúbr.: [ 186r] FIN
ID no. of Witness 20 cnum 12973
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, U/8994 (BETA manid 5647)
Imprint Antwerpen: Jean Steelsius, 1551 (BNE Cat.)
Location in witness ff. DD6r-DD8r
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Epístolas de Séneca a Lucilo (tr. Desconocido…), traducido 1450 ca. ad quem ep. LXXVI Faulhaber
Incipit & Explicits rúbr.: [ DD6r] PORQVE NO QVE-|DASSE AQVI CARTA BLAN-|ca,pusimos esta Epistola que es vna | delas que escriuio Seneca a Lu-|cilio Balbo,y es la LXXVI.
rúbr.: [ DD6r] COMO NOS DEVEMOS APAREIAR ALA | muerte pensando en ella porque quando vi-|niere no sea temida.pues cada vn dia se nos acer|ca y combida.
texto: [ DD6r] Y4O te embie a dezir este otro | dia … [ DD8r] … aquello que | alguna vez auemos | de hazer.
rúbr.: [ DD8r] FIN.
encabezamiento: [ DD8r] CORRECION DE ALGVNOS ER-|rores que por descuydo delos officiales | se cometieron
fe de erratas: [ DD8r] A hojas 22.plana 2. … 187.1.3.jugo.
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2019-10-23