Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


>
Work ID number BETA texid 1463
Authors John Gower
Titles Confessio amantis
Confesión del amante
Apolonio de Tiro [!] (Cronología)
Incipit & Explicits texto: De aquéllos que escribieron los libros ante que nosotros … el nuestro placer para siempre pueda durar
Date / Place Traducido 1454 ad quem (Santano 1990:17-47)
Traducido 1415 a quo - 1460 ca. ad quem (Cronología / Esc. g.II.19)
Language castellano
inglés (orig.)
portugués (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Juan de Cuenca (floruit 1454 ad quem)
Traductor de la versión portuguesa de: Robert Payne, canónigo de Lisboa
References (most recent first) Ed. parcial en: Faccon (2010), Fortuna de la “Confessio Amantis” en la Península Ibérica: el testimonio portugués
Catalogado en: López Estrada (1985), “Prosa narrativa de ficción”, Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters. La littérature dans la Péninsule Ibérique aux XIVe et XVe siècles 39 , n. 4156, 4160
Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 89 , n. 258
Editado en: Gower et al. (1990), “Confesion del amante”. Traducción de Juan de Cuenca (s. XV)
Santano Moreno (1990), Estudio sobre “Confessio Amantis” de John Gower y su versión castellana, “Confysión del amante” de Juan de Cuenca
Editado en: Gower et al. (1909), Confision del Amante por Jvan Goer. Spanische Überstezung von John Gowers Confessio Amantis aus dem Vermächtnis von H. Knust nach der Handshrift im Escorial
Subject Romance
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 7533
City, library, collection & call number Madrid: Real Biblioteca, II/3088 (BETA manid 4223)
Copied Ceuta: João Barroso, 1430 (9ra-259vb (Cortijo 1997 Textos))
Location in witness 1r-7v (tablas)
Title(s) John Gower, Confesión del amante (tr. Juan de Cuenca…), traducido 1454 ad quem
Incipit & Explicits rúbr.: [ 1r] Enel prologo deste libro ha estos capitulos que se syguen
índice: [ 1r] El primero del estado delos rreygnos es dicho segun lo tenporal
rúbr.: [ 1r] Aqui comjença el primero libro
encabezamiento: [ 1r] Capitulo commo el auctor conssiderando en commo por la diuission delos hombres de agora el amor dela caridat es vençido & entiende de fablar de aquel amor a que todas las criaturas anjmadas son subiectas
rúbr.: [ 7v] Aqui escriue las honrradas & uirtuossas costumbres del rrey rricharte su señor
diag.: março abril mayo junjo julljo agosto setienbre octubre nouienbre dezjenbre enero febrero
colofón: [ 257vb] Liber est scriptus Laudetur senper xpistus Este lyuro … screueo por mandado de dom fernando de castro o moço na çidade de cepta em xxx.ta dias no ano de 1430 Joham barroso
References Transcripción en: Cortijo Ocaña (1999), Índices castellanos de la traducción portuguesa de la Confessio Amantis de John Gower, Palacio II-3088
Transcripción en: Cortijo Ocaña (1997), Text and Concordance of Índices castellanos de la traducción portuguesa de la Confessio Amantis de John Gower, Palacio II-3088
Ed. electrónica en: Gower et al. (1996), machine-readable text CNUM 7533: John Gower (autor anónimo de las tablas en castellano)Confessio Amantis. Madrid: Biblioteca de Palacio MS II-3088
Note Sólo las tablas están en castellano; el texto en sí está en portugués
ID no. of Witness 2 cnum 1014
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), g.II.19 (BETA manid 1720)
Copied 1487 ca. (Santano (filigranas))
1454 ca. a quo - 1490 ca, ad quem (Alvar 1990)
1441 ca. - 1460 ca. (Zarco)
Location in witness ff. 1ra-411rb
Title(s) John Gower, Confesión del amante (tr. Juan de Cuenca…), traducido 1454 ad quem
Confision del amante, 1ra (Zarco)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 1ra] [E]ste libro es | llamado cõ| fisyõ del | amante el | qual conpuso jon goer | natural del rreyno de | inglalatierra et fue | tornado en lenguaje | portogues por rruberto | paym natural del dicho | rreyno et canonygo | de la çibdad de lixboa et | despues fue sacado en | lenguaje castellano por | juan de cuenca vezino de la | cibdad de Huete
texto: [D]e aquellos que escriuieron los libros ante que nosotros quedaron y nos por ellos somos ensennados … [ 411rb] … que en parayso donde amor e paz estan en sosyego el nuestro plazer para syenpre pueda durar deo graçias
Associated Persons Autor (var.): goer, juan ( 1ra (Zarco))
Trad. (var.): payva, roberto ( 1ra (Zarco))
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2019-06-18