Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


>
Work ID number BETA texid 1418
Authors Lucianus de Samosata
Titles Dialogus mortuorum XII [Iudicium Minois quis inter Alexandrum, Scipionem et Hannibalem, imperatores, primum teneat locum?]
Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión (esc. h.II.22)
Contención entre Aníbal y Escipión y Alejandro
Contención entre los generales
Incipit & Explicits texto: O líbico, conviene saber hombre de Libia … no es de menospreciar ni tener en poca estima sus hechos
Date / Place Traducido 1437 a quo (Avenoza 2010)
Trad. intermediaria al latín del griego 1425 (Sueiro / Gutiérrez 1997)
Language castellano
griego (orig.)
latín (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Martín de Ávila, secretario de Alfonso Carrillo de Acuña, arzobispo de Toledo (1449-11-24 a quo)
Trad. de la versión latina (1437) de: Giovanni Aurispa (nac. 1369 CA.)
Dedicado a: Juan de Silva y Meneses, 1. conde de Cifuentes
Associated Texts texid 1706 Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres, Floresta de filósofos, escrito 1453-09-30 ad quem - 1460 ¿ca. ad quem?
References (most recent first) Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 463-65
Catalogado en: Grupo de Estudios de Prosa Hispánica Bajomedieval y Renacentista (IUMP) BDDH et al. (2007-), Dialogyca. Biblioteca Digital de Diálogo Hispano , n. BBDH291
Sueiro Pena et al. (1999), “Comparaçion entre Alixandre, Anibal & Çipion: Ejemplo de traducción humanística”, Livius
Editado en: Sueiro Pena et al. (1998), “Edición y estudio crítico de una comparación entre Alixandre Anibal & Cipion: romanceamiento de un diálogo de Luciano de Samosata”, Voz y Letra
Sueiro Pena et al. (1997), “Traducción, romanceamiento y difusión de un diálogo de Luciano en la España del siglo XV”, Actas del VI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995
Editado en: Rubio (1950), “Dos traducciones castellanas de un diálogo de Luciano hechas en el siglo XV”, La Ciudad de Dios
Catalogado en: Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial III:210 , n. 39
Valera (1899), Homenaje a Menéndez y Pelayo en el año vigésimo de su profesorado. Estudios de erudición española
Subject Aléxandros o Mégas (nac. 356 a.d.C.)
Publius Cornelius Scipio Africanus Major
Hannibal Barca (nac. 247 a.d.C.)Biografía
Number of Witnesses 9
ID no. of Witness 1 cnum 4906
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), &.II.8 (BETA manid 1329)
Copied 1391 ca. - 1410 ca. (Bueno Sánchez)
1401 [?] - 1600 [?] (Zarco)
1391 ca. - 1400 ca. (40ra-79va [Walsh])
Location in witness ff. 80va-83rb
Title(s) Lucianus de Samosata, Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión (tr. Martín de Ávila), traducido 1437 a quo
References Sueiro Pena et al. (1997), “Traducción, romanceamiento y difusión de un diálogo de Luciano en la España del siglo XV”, Actas del VI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995 1471, 1474
Base de la ed. de: Rubio (1950), “Dos traducciones castellanas de un diálogo de Luciano hechas en el siglo XV”, La Ciudad de Dios
Note MS J de Sueiro / Gutiérrez 1997.
Texto repetido de los ff. 8r-10r.
Sueiro / Gutiérrez 1997: este MS es “el que más difiere de los restantes, el que emplea un vocabulario muy posterior y, por lo tanto, el que realiza las alteraciones con respecto a los que le preceden
ID no. of Witness 2 cnum 878
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), &.II.8 (BETA manid 1329)
Copied 1391 ca. - 1410 ca. (Bueno Sánchez)
1401 [?] - 1600 [?] (Zarco)
1391 ca. - 1400 ca. (40ra-79va [Walsh])
Location in witness ff. 8r-10r
Title(s) Lucianus de Samosata, Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión (tr. Martín de Ávila), traducido 1437 a quo
Contençion que se finge ser entre Anibal y çipion e Alixandre, 8r (Zarco)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 8r] Esta es vna contençion que se finge ser entre Anibal e çipion e Alixandre. los quales contendian sobre mayoridat e presidençia Ante minos. El qual segunt ficçion de poetas es llamado dios de los jnfiernos. la qual contençion e controuersia fue ordenada e conpuesta primera mente en griego e fizo la luçiano. E despues fue transferida de griego en latin por vn elegante orador … de las partes de ytalia llamado aurispa E consiguiente la traslado de latin en el presente vulgar martin de auila nasçido e criado en las partes esperias
References Sueiro Pena et al. (1997), “Traducción, romanceamiento y difusión de un diálogo de Luciano en la España del siglo XV”, Actas del VI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995 1471, 1474
Note MS J de Sueiro / Gutiérrez 1997.
Texto repetido en los ff. 80va-83rb.
Sueiro / Gutiérrez 1997: este MS es “el que más difiere de los restantes, el que emplea un vocabulario muy posterior y, por lo tanto, el que realiza las alteraciones con respecto a los que le preceden”

ID no. of Witness 3 cnum 4597
City, library, collection & call number Salamanca: Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, 1890 (BETA manid 1430)
Copied 1441 ca. - 1460 ca. (Faulhaber)
1301 [!] - 1400 [!] (fichero de Palacio)
Location in witness ff. 43r-48v
Title(s) Lucianus de Samosata, Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión (tr. Martín de Ávila), traducido 1437 a quo ?
Incipit & Explicits encabezamiento: [ 43r] Comparaçion entre alexandre anjbal & çipion
intro.: … [ 43r] … fabla alexandre por tales palabras
texto: [ 43r] O libico convjene saber onbre de libia … [ 48v] … non es de menos presçiar njn tener en poca estyma. ffenescy
References Sueiro Pena et al. (1997), “Traducción, romanceamiento y difusión de un diálogo de Luciano en la España del siglo XV”, Actas del VI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995 1471, 1474
Note MS E de Sueiro / Gutiérrez 1997
ID no. of Witness 4 cnum 3359
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/3666 (BETA manid 1925)
Copied Gonzalo de Cordubense (f. 19v), 1444-03-17 a quo (fecha de la Cuestión de caballería)
1477 a quo (53r-56r)
Location in witness ff. 20r-22v
Title(s) Lucianus de Samosata, Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión (tr. Martín de Ávila), traducido 1437 a quo
vna comꝑaçiõ en|tre alexandre ⁊ anjbal ⁊ çipion, 20r (Faulhaber)
la conꝑaciõ ⁊ tratado, 22v (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 20r] Aqui comjẽça vna comꝑaçiõ en|tre alexandre ⁊ anjbal ⁊ çipion la | qual fue primera mẽte escripta ⁊ ordenada en griego … Segund adelante se Recontara cada vno dellos | alegaua en loor de su presona [!]
texto: [ 20r] O6 libico cõujene a saber | onbre … [ 22v\] … No es de Menospreciar Njn tener en poca extj|ma sus fechos
rúbr.: [ 22v] acabase la conꝑaciõ ⁊ tratado | Deo gracias ideo amen
References Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal
Sueiro Pena et al. (1997), “Traducción, romanceamiento y difusión de un diálogo de Luciano en la España del siglo XV”, Actas del VI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995 1471, 1474
Note MS D de Sueiro / Gutiérrez 1997
ID no. of Witness 5 cnum 14111
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/21398/3 (BETA manid 6046)
Copied 1476 ca. - 1500 ca. (Faulhaber: letra, filigrana)
Location in witness f. 32v
Title(s) Lucianus de Samosata, Comparación de Alejandro y de Aníbal y Escipión (tr. Desconocido), traducido 1437 a quo ?
Lucianus de Samosata, Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión (tr. Martín de Ávila), traducido 1437 a quo ?
algunos dichos q̃ ẽla conpilaçiõ del grã alexãdre | ⁊ anjval ⁊ çipiõ africano se pudierõ fallar, 32v (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 32v] Comjença algunos dichos q̃ ẽla conpilaçiõ del grã alexãdre | ⁊ anjval ⁊ çipiõ africano se pudierõ fallar
texto: [ 32v] de mayor loor son dignas las personas q̃ de peq̃ño comjenço solo | por su vyrtud vinjeron en grã gloria … todo el estudio del byrtuoso ha de ser en ganar Amjgos
Condition acéfalo
Associated Texts Parte de texid 1706 Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres, Floresta de filósofos, escrito 1453-09-30 ad quem - 1460 ¿ca. ad quem?
References Incipits / explicits de: Faulhaber (2018), Inspección personal
Editado en: Pérez de Guzmán et al. (1904), “Floresta de philósophos”, Revue Hispanique 146-47 , n. 3058-3063
Note Faulhaber: Hace falta identificar la trad. original.
ID no. of Witness 6 cnum 736
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), h.II.22 (BETA manid 1548)
Copied 1481-12-20 a quo [?] (fecha de Batallas campales)
1454 a quo [?] (Conde 1999)
1441 ca. [?] - 1460 ca. [?] (Zarco)
1491 ca. [?] - 1500 ca. [?]
1430 ca. [?] (Sconza 45)
Location in witness ff. 47r-50v
Title(s) Lucianus de Samosata, Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión (tr. Martín de Ávila), traducido 1437 a quo ?
Conparaçion entre alixandre e anjbal e ssçipion, 47r (Zarco)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 47r] Esta es vna conparaçion entre alixandre | ⁊ anibal ⁊ ssçipion. La qual fue de | griego en latin trasladada por orispa | vn ssingular om̃e en eloquençia E primera mente fue hordenada ⁊ escri|ta por luçiano orador E despues fue | enmendada por lubiano el qual enella añadio algunas cosas bien hordena|das. enla qual conparaçion se Recuentan las famosas | obras ⁊ notables fazannas ⁊ gloriosos fechos q̃ los tres | muy poderosos ⁊ muy virtuosos sseñores capitanes o|ujeron fecho. en la qual conparaçion se dize q̃ sçipion | deua presçeder alos otros muy claros ⁊ exçelentes capitanes | alixandre ⁊ anjbal ssegũt por mjnus fue ssetençiado [!] ante el qual todos tres contendian de mayo|redat en los ynfiernos ssegũt adelante la presenᵵ fecçi|on cuenta la qual ssigue E fabla primera mente ali|xandre con anjbal en esta manera
texto: [ 47r] O libico conujene ssaber om̃e de libia a mj toca | presçeder ati en estado lugar honor … [ 50v] … El qual en verdat nõ es de menospreçiar njn tener en po|ca estima
Associated Persons Trad. atribuida a: Vasco Ramírez de Guzmán, arcediano de Toledo [1414] ( (Zarco))
References Sueiro Pena et al. (1997), “Traducción, romanceamiento y difusión de un diálogo de Luciano en la España del siglo XV”, Actas del VI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995 1471, 1474
Incipits / explicits de: Conde [López] (1999), La creación de un discurso historiográfico en el cuatrocientos castellano: “Las siete edades del mundo” de Pablo de Santa María (estudio y edición crítica) 142-43 , n. EM3-2
Note MS I de Sueiro & Gutiérrez 1997
ID no. of Witness 7 cnum 12471
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/4515 (BETA manid 2067)
Copied 1491 ca. - 1510 ca. (Faulhaber: letra)
1401 - 1500
Location in witness f. 134r-v
Title(s) Lucianus de Samosata, Comparación de Alejandro y de Aníbal y Escipión (tr. Desconocido), traducido 1437 a quo
Lucianus de Samosata, Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión (tr. Martín de Ávila), traducido 1437 a quo
la copilaçion del gran alexandre E anibal emperador de cartago E çipion africano, 134r (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 134r] ¶ Aqui comiençan Algunos Dichos que en | la copilaçion del gran alexandre E anibal emperador de cartago E çipion africano se pudieron | fallar /.
texto: [ 134r] ¶ De mayor loor son dignas las personas q̃ | de peq̃ño comjenço Solo por su virtud vinjeron | en gloria … [ 134v] … ¶ El estudio Del virtuoso A de ser en ganar amigos
rúbr.: [ 134v] fin Laus deo Amen
References Editado en: Pérez de Guzmán et al. (1904), “Floresta de philósophos”, Revue Hispanique 146-47 , n. 3058-3063
Note Faulhaber: Hace falta averiguar cuál de las traducciones sirvió de base
ID no. of Witness 8 cnum 6533
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12672 (BETA manid 2212)
Copied 1510-09-08 a quo - 1520 ca. (Faulhaber)
1501 ca. - 1510 ca. (Penna)
1491 ca. - 1500 ca. (Cátedra (ed. 1986:xviii)
Location in witness ff. 157r-161v
Title(s) Lucianus de Samosata, Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión (tr. Martín de Ávila), traducido 1437 a quo
Conparaçiõ entre alixandre ⁊ anibal ⁊ çipiõ, 157r (Faulhaber)
Incipit & Explicits encabezamiento: [ 157r] Conparaçiõ entre alixandre ⁊ anjbal ⁊ çipiõ | la qual fue pimera mente escipta ⁊ ordenada | en griego por luçiano orador . E despues hemẽ|dada por libiano el qual añadio algunas co|sas y en conpostura del afiçion / por lo qual so | muy breue conpendio se pueden saber ⁊ conosçer | los fechos ⁊ obras famosas q̃ fizierõ estos tres tan | gloriosos capitanes segũ adelante se rrecontarã | por q̃ cada vno dellos alegaua el loor desu per|sona. E fabla pimera mente alixandre cõtra | anjbal enesta manera /.
texto: [ 157r] O2 libico / amj toca preçeder en estado lugar | ⁊ honor pues so mejor que tu … [ 161v] … ⁊ sy vos plaze sea el | terçero anjbal el qual en verdad no es de menos pre|çiar nj̃ de tener en poca estima /.
References Facsm. digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal
Sueiro Pena et al. (1997), “Traducción, romanceamiento y difusión de un diálogo de Luciano en la España del siglo XV”, Actas del VI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995 1471, 1474
Catalogado en: Weiss (1995), “La Qüistión entre dos cavalleros: Un nuevo tratado político del siglo XV (II)”, Revista de Literatura Medieval 192 , n. X
Incipits / explicits de: Weiss (1991-05-14), Carta
Note Ínc. y éxpl. de Weiss, suplementados por Faulhaber

MS F de Sueiro & Gutiérrez 1997
ID no. of Witness 9 cnum 11087
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12933/7 (BETA manid 5138)
Copied José Jackson Veyán, 1880 ad quem (BNE Cat.)
Title(s) Lucianus de Samosata, Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión (tr. Martín de Ávila), traducido 1437 a quo Sueiro / Gutiérrez 1997
Note MS K de Sueiro / Gutiérrez 1997
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2019-01-09