Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


> > > > >
Work ID number BETA texid 1400
Authors al-Razi
Titles Ajbar Muluk al-Andalus
Crónica del moro Rasis
Date / Place Traducido 1432 - 1434 (Carr 1974)
Traducido 1425 ca. - 1430 ca. (Cronología)
Traducido ¿del portugués al castellano por Maese Mahomad y Gil Pérez? 1342 (Alvar & Lucía)
Traducción intermediaria al portugués 1300 ca. (Catalán y Andrés)
Escrito 955 ad quem (muerte de al-Razi)
Language castellano
árabe (orig.)
portugués (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Pedro del Corral, escritor (1367 ca. a quo - 1432 a quo) ?(Catalán)
Traductor del árabe al portugués: Mahomad (Maese) (vecino de Córdoba 1342) (Gayangos)
Traductor del árabe al portugués: Gil Pérez (floruit 1342 ca.) (Gayangos)
Associated Texts texid 1306 Pedro de Portugal, 3. conde de Barcelos, Crónica de 1344 (segunda redacción) (tr. Desconocido), traducido 1400 ca.
References (most recent first) Rei (2009), “O Redactor do Livro de Rasis ou Crónica do Mouro Rasis. Subsídios para a sua identificação”, A Guerra e a Sociedade na Idade Média. Actas das VI Jornadas Luso-Espanholas de Estudos Medievais
Editado en: Gayangos (1852), “Memoria sobre la autenticidad de la Crónica denominada del moro Rasis”, Memorias de la Real Academia de la Historia 33-100
Catalogado en: Alvar et al. (2002), Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión 328-30 , n. 35
Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 96 , n. 287
Carr (1974), “La Epístola que enbió Don Enrrique de Villena a Suero de Quiñones y la fecha de la Crónica Sarracina de Pedro de Corral”, University of British Columbia Hispanic Studies
Editado en: Rasis et al. (1974), Crónica del moro Rasis, versión del Ajbar Muluk al-Andalus de Ahmad ibn Muhammad ibn Musa al-Razi, 889-955; romanzada para el Rey don Dionis de Portugal hacia 1300 por Mahomad, alarife, y Gil Pérez, clérigo de don Perianes Porçel
Menéndez Pidal (1918), Crónicas generales de España 41-43 , n. VI
Antonio et al. (1788), Bibliotheca hispana vetus, sive Hispani scriptores qui ab Octaviani Augusti aevo ad annum Christi MD. floruerunt I:503-4 , n. 283-86
Subject España (reino)
Historia
Internet https://hdl.handle.net/2027/ucm.5326832908?urlappend=%3Bseq=379 HathiTrust ed. Gayangos 1852 visto 2020-07-26
Number of Witnesses 40
ID no. of Witness 1 cnum 11417
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia, (BETA manid 5250)
Copied
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
ID no. of Witness 2 cnum 11418
City, library, collection & call number Lisboa (Belém): Museu Nacional de Arqueologia Dr. Leite de Vasconcelos, ms. LV (BETA manid 5251)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
ID no. of Witness 3 cnum 11413
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia, 9/3894(25) (BETA manid 5245)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ?
Notas y apuntes para la historia de España escrita por el moro Rasis (Rodríguez Villa)
Note Faulhaber: Parece que son materiales modernos para una ed. del texto
ID no. of Witness 4 cnum 841
City, library, collection & call number Toledo: Biblioteca Capitular de Toledo, 26-24 (BETA manid 1612)
Copied 1401 - 1500
Location in witness ff. 1-48
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Condition incompl.
References Catalogado en: Simón Díaz (1963), Bibliografía de la literatura hispánica. III.1 I:199 , n. 1849
ID no. of Witness 5 cnum 15956
City, library, collection & call number Wien: Österreichische Nationalbibliothek, Cod. Ser. n. 12736 (BETA manid 6409)
Copied 1441 - 1470 (Romera & Cossío: filigranas)
1440 - 1450 (ÖNB Cat.)
Location in witness ff. 1r-36v
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
ID no. of Witness 6 cnum 8140
City, library, collection & call number Berkeley: The Bancroft Library, f BANC MS UCB 143 v.124 VAULT (BETA manid 3602)
Copied 1451 ca. - 1475 ca. (Faulhaber)
1401 ca. - 1450 ca. (Cortijo (1997))
Location in witness ff. 1r-34vb
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Incipit & Explicits invocación: [ 1r] Enel nonbre del padre e del fijo e del spiritu santo
prólogo: [ 1r] Bien asi como esclarece el ayre
rúbrica: [ 2va] Acabase el prologo | comiença el libro
encabezamiento: [ 3r] Capitulo que fabla de commo las es|pañas son dos partes e quales | son
texto: [ 3r] LAS ESPAÑAS | son dos por que se parti|eron por el mouimjento delos vientos … [ 34vb] … nunca en españa murio Rey que | tan grant mengua fiziera tan | bien a pobres commo a Ricos . dios | le de buen paraiso
Associated MSS/editions Compárese con manid 1611 MS: Madrid: Academia Española (RAE) (Rodríguez Moñino), RM-5366. 1526 ca. - 1550 ca. al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434.
References Edición parcial en: Cortijo Ocaña (1997), “La Crónica del Moro Rasis y la Crónica Sarracina: dos testimonios desconocidos (University of California at Berkeley, Bancroft Library, MS UCB 143, Vol. 124)”, La Corónica 18-27
Cortijo Ocaña (1997), La Fernán Núñez Collection de la Bancroft Library: historia y catálogo de los fondos castellanos. I parte (textos históricos)
Note Cortijo: A partir del f. 3r empieza la Crónica del moro Rasis propiamente dicha. A partir del f. 34vb comienza la Crónica Sarracina propiamente dicha, a la que la Crónica del moro Rasis sirve de pról.

Cortijo 1997:12-13: Este MS y Madrid: RAE Rodríguez-Moñino E-6-5366 están relacionados entre sí. Son los únicos que comienzan con el mismo texto y ofrecen la misma laguna en el cap. 21
ID no. of Witness 7 cnum 840
City, library, collection & call number San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), X-I-12 (BETA manid 1028)
Copied 1454 a quo - 1500 ca. (Zarco)
Location in witness ff. 13rb-39vb
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Incipit & Explicits encabezamiento: [ 13rb] de commo en espanna ay lugares fuertes & buenas çibdades. & es tierra muy prouechosa para todos los que moran en ella
texto: [ 13rb] En espanna hay lugares muy fuertes … [ 22rb] … & ha en el quatroçientos & doce migeros
encabezamiento: [ 22rb] de los fijos que noe ouo despues que salio del diluuio & que generaçion vino dellos
texto: Non fallamos que gente de ningund lugar … [ 39vb] … & biuieron en su tienpo en paz & en justiçia & en plazer & auie conplimiento de todas las…
Condition incompl. al final
ID no. of Witness 8 cnum 839
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia Española, RM-5366 (BETA manid 1611)
Copied 1526 ca. - 1550 ca. (Faulhaber: letra)
1401 - 1500 (CRONOS Cat.)
Location in witness ff. 1r-53r
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Incipit & Explicits invocación: [ 1r] En el nonbre ᵭl padre E ᵭl fijo E ᵭl espiritu santo q̃ son tres per|sonas … al qual | sea honrra y gloria E alabança y bendiçiones por todos los siglos ᵭlos | syglos amen.
proemio: [ 1r] Aquj comjença la coron\ic/a despaña la qual hizo E hordeno | el arçobispo don rrodrigo … q̃ fuera padre ᵭl Rey don pelaýo q̃ conq̃rio A | españa la torno a ganar.
prólogo: [ 1r] Bien Asi Como esclaresçe el ayre sin nube quando viene | la luz clara … [ 3r-v] … rrogando alos q̃ lo leyeren q̃ si enel | obiere tal Cosa q̃ les non paresca ser buena ⁊ tal q̃ la coRi|Jan y enmjenden lo q̃ les paresçiere q̃deba ser coRegido E en|mendado E agora enel nonbre desuso nonbrado diremos/ || Como son partidas las dos españas en qual manera Eca.
rúbrica: [ 3v] acaba se el prologo | comiença el libro
encabezamiento: [ 3v] Capitulo q̃ habla de como las españas. son dos partes y quales | Son
texto: [ 3v] Las españas son dos por q̃ se partieron por el movimjento de | los vientos E por el corremjento delas Aguas E delos rrios … [ 52v-53r] … ⁊ soterraron lo muy honrradamene enla yglesia | de santa leocadia / ⁊ fasta en su tienpo nunca en españa murio || Rey q̃ tan grand mengua fiziera tanbien A pobres como | a Ricos dios le de buen parayso
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal
ID no. of Witness 9 cnum 8797
City, library, collection & call number Madrid: Real Biblioteca, II/961 (2) (BETA manid 4689)
Copied 1551 ca. - 1575 ca. (Faulhaber: letra)
1501 - 1600 (RB IBIS)
Location in witness ff. 17r-39r
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Historia de Rasis, 39r (López-Vidriero)
Incipit & Explicits texto: [ 17r] …El rio de Odiana ES muy antiguo castillo E | ay ha edifiçios VieJos … [ 39r] … E | le fazian estas cosas atales E delos que eran de|bidores E entendidos
rúbrica: [ 39r] Hasta aqui llega a lo que pareçe | la historia de Rasis
Condition incompl.
Associated MSS/editions Continuación de manid 4686 MS: Madrid: Real Biblioteca, II/1391 (4). 1551 ca. - 1576 ca. al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434., 16v, 32v
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2023), Inspección personal
Incipits / explicits de: Menéndez Pidal (1918), Crónicas generales de España
Note IBID: ff. 17r-32v siguen f. 16v de II/1391 (4) y ff. 33r-39r siguen f. 32v del mismo MS
ID no. of Witness 10 cnum 8796
City, library, collection & call number Madrid: Real Biblioteca, II/1391 (4) (BETA manid 4686)
Copied 1551 ca. - 1576 ca. (Faulhaber: letra)
1501 - 1600 (IBIS)
1601 - 1700 (Menéndez Pidal)
Location in witness ff. 1v-32v
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Fracmentos [!] de la obra que trata del departimiento de España y de la conquista de esta Nacion por Muza (Menéndez Pidal 153)
Incipit & Explicits prólogo: [ 1v] En el nombre de Dios Amen. Este li|bro que fue compuesto primera mente començo | del departimiento de las tierras … [ 2v] … es|te cuento terçeo es a par de vna villa que llama | agora la coruña
texto: [ 2v] LAS ESPAÑAS son dos Por q̃ se parten Por los mouimientos … [ 32v] … E plogo mucho a Mire|bomelin desq̃ se viniera E diole luego hauer E vasallos…
Condition Incompl. al final
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2023), Inspección personal
Incipits / explicits de: Menéndez Pidal (1918), Crónicas generales de España 41-43 , n. VI.13
Note Ínc. y éxpl. de Menéndez Pidal suplementado por Faulhaber 2023
ID no. of Witness 11 cnum 15640
City, library, collection & call number Toledo: Biblioteca Capitular de Toledo, 27-26 (BETA manid 6287)
Copied Toledo: para Juan Bautista Pérez, obispo de Segorbe, 1577 a quo - 1591 ad quem (Pérez canónigo de Toledo)
Location in witness ff. 258r-
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Descripcion de Spaña. Con la entrada en ella de los Romanos y Godos y Moros escrita en aravigo por Rasis Moro que escrivió el año de Christo 972, traducido de aravigo en portugues por Gil Perez clerigo por mandado de don Dionis rey de Portugal y despues de portgues en castellano por dos traductiones, 258r (Ewald)
References Incipits / explicits de: Ewald (1881), Reise nach Spanien im Winter von 1878 auf 1879. Codices manuscripti Hispanici ad historiam medii aevi et praesertim ad res historicas Germaniae spectantes 365
Note Ewald 1881: “Am Anfang ist notiert: Falta poco del principio en el original del collegio de santa Catarina de Toledo; hinter der Beschreibung Spaniens: La Historia de los Romanos y Godos. Folgt eine andre unvollständige Uebersetzug der His. del Moro Rasis que tiene Ambr. Morales en un original harto antiguo escripto en pergamino y antes que comience diçe assi: Començo a reynar el Rey Don Alphonso que agora es en Castilla.”
ID no. of Witness 12 cnum 15641
City, library, collection & call number Toledo: Biblioteca Capitular de Toledo, 27-26 (BETA manid 6287)
Copied Toledo: para Juan Bautista Pérez, obispo de Segorbe, 1577 a quo - 1591 ad quem (Pérez canónigo de Toledo)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Hist. del Moro Rasis que tiene Ambr. Morales en un original harto antiguo escripto en pergamino (Ewald)
Incipit & Explicits texto: Començo a reynar el Rey Don Alphonso que agora es en Castilla
References Incipits / explicits de: Ewald (1881), Reise nach Spanien im Winter von 1878 auf 1879. Codices manuscripti Hispanici ad historiam medii aevi et praesertim ad res historicas Germaniae spectantes 365
Note Ewald 1881: “Am Anfang ist notiert: Falta poco del principio en el original del collegio de santa Catarina de Toledo; hinter der Beschreibung Spaniens: La Historia de los Romanos y Godos. Folgt eine andre unvollständige Uebersetzug der Hist. del Moro Rasis que tiene Ambr. Morales en un original harto antiguo escripto en pergamino y antes que comience diçe assi: Començo a reynar el Rey Don Alphonso que agora es en Castilla.”

Faulhaber 2020: De esta descr. se colige que el MS contiene dos copias del Moro Rasis, uno a base del manuscrito de Santa Catalina de Toledo y el otro a base del de Ambrosio de Morales
ID no. of Witness 13 cnum 15643
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/1376 (BETA manid 4973)
Copied 1577 a quo - 1591 ad quem (Pérez canónigo de Toledo)
1601 - 1700 (IGM)
Location in witness ff. 281r-368r
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Historia del moro Rasis, 329r (Faulhaber)
Incipit & Explicits nota: [ 329r] Esta Historia del moro Rasis tiene | Ambrosio de Morales en vn original arto anti=|guo escripto en pergamino y antes que comiençe diZe asi
nota: [ 329r] Començo á reynar el Rey don Alphonso q̃ | agora es en Castilla.
prólogo: [ 329r] E2N el nombre de Dios este libro fue compuesto … el escriuano natural de España que escriuio
texto: [ 329r] El quarto del mundo se acaba contra el sol poniente … [ 340r] … y son mejores que los otros son muy fermosos. | Aqui entra Seuilla y Carmona que estan en el otro origal | de Toledo
texto: [ 340v] Labran todos y crecen y Todas Van para bien … [ 368r] … et le fazian estas cosas atales y delos que eran sa=|uidores y entendidos.
nota: [ 368r] Hasta aqui auia enel Original de Rasis | que tenia Ambrosio de | Morales
Associated Persons Se menciona que tenía un MS antiguo en perg.: Ambrosio de Morales, historiador (1513 - 1591) ( (IGM))
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2020), Inspección personal
Incipits / explicits de: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM)
Note Faulhaber 2020: Segunda copia del texto en el MS, basada en el manuscrito de Ambrosio de Morales
ID no. of Witness 14 cnum 10662
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/1376 (BETA manid 4973)
Copied 1577 a quo - 1591 ad quem (Pérez canónigo de Toledo)
1601 - 1700 (IGM)
Location in witness ff. 281r-368r
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Historia del moro Rasis, 329r (Faulhaber)
Incipit & Explicits encabezamiento: [ 281r] DESCRIPCION | De Spaña | Con la entrada enella delos Romanos y Godos y Moros, scripta |en Arabigo por Rasis Moro, que escribio el año de Christo 972 | traducido de Arabigo en portugues por Gil pereZ clerigo por mando | De don Dionis Rey de Portugal; y despues de portugues | en castellano por dos traductiones
nota: [ 281r (marg.)] falta poco del prino. enel original | del collegio de s.t catarina de Tdo
texto: [ 281r] Muchos fechos Dios puso enel home enel entendimiento y el espiritu … [ 297r] … contra Oriente en Tortosa, et ha enel quatroçienso y doze migeros
rúbrica: [ 297r] Acaba la descripcion de españa
rúbrica: [ 297r] Comiença la Historia de los Romanos y Godos
texto: [ 297r] Non fallamos que gente de ningun lugar Viniessen á morar a españa … [ 328v] … et que por cosa del mdo no lo dexaria y este era Don Ro
nota: [ 328v] Falta la entrada de los Moros y sus Reyes, | estan enel otro original
Associated Persons Se menciona que tenía un MS antiguo en perg.: Ambrosio de Morales, historiador (1513 - 1591) ( (IGM))
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2020), Inspección personal
Incipits / explicits de: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM)
Note Faulhaber 2020: Primera copia del texto en el MS, basada en la copia del convento de Santa Catalina de Toledo
ID no. of Witness 15 cnum 2454
City, library, collection & call number Paris: Bibliothèque nationale de France (Tolbiac-François-Mitterand), Espagnol 213 (BETA manid 2482)
Copied 1601 - 1700
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
ID no. of Witness 16 cnum 3929
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/9022 (BETA manid 3139)
Copied 1601 - 1700 (fichero)
Location in witness ff. 2-70
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ?
Associated MSS/editions Copia de manid 1500 MS: San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, &.II.1. Florián de Ocampo, cronista de Castilla y León, Corona de, et al., 1591-09-21 ad quem. Desconocido, Crónica ocampiana, escrito 1300 - 1400., 104v-134v
ID no. of Witness 17 cnum 3574
City, library, collection & call number Kobenhavn: Det Kongelige Bibliothek, 445 (BETA manid 2911)
Copied 1601 - 1700 (Högberg 1919)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ?
Historia y descripcion de España con entrada en ella de romanos, godos y moros, escrita en arabigo por Rasus, moro (Högberg 1919)
Associated Persons Traducción atribuida a: Abuhenque Mahomad de Córdoba, cliente de al-Razi? ( (Högberg 1919))
Note En la dedicatoria del MS de Kobenhavn (Högberg 1919): “ Su criado Abuhenque Mahomat, fijo del Mahomat, fijo de Mosse Rasus el escribano, natural de España, pone a sus pies el cumplimiento de su mandado, e fizo esta obra e diole cima”
ID no. of Witness 18 cnum 8828
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/6714 (BETA manid 4705)
Copied 1601 - 1700 (IGM)
Location in witness ff. 1-135
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Associated Persons Sujeto: Mahomad (Maese) (vecino de Córdoba 1342) ( (IGM))
Sujeto: Gil Pérez (floruit 1342 ca.) ( (IGM))
References Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) XI:245 , n. 6714
Note Según el IGM, “Copia de la versión castellana de la traducción portuguesa por Maese Mahomad y Gil Pérez.”
ID no. of Witness 19 cnum 7825
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/773 (BETA manid 4299)
Copied 1601 - 1700 (Faulhaber)
Location in witness f. 168r-v
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ?
Incipit & Explicits prólogo: [ 168r] Compuse este libro y primeramente començe en España e de las Villas sabidas en ella … [ 168v] … su morada en Toledo hasta que murio e soterraronlo en la Iglesia de los Reyes que diçen Santa Leocadia
Condition extracto
Associated Persons Basada en la copia de: Antonio Álvarez de Toledo (floruit 1600 - 1700) ( (168r))
Menciona a: Mahomad (Maese) (vecino de Córdoba 1342) ( (168r))
menciona a: Gil Pérez (floruit 1342 ca.) ( (168r))
References Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) II:290 , n. 773.IV.38
Note nota f. 168r: “en una historia de mano de letra antigua que tiene Anton aluarez de Toledo dela perdida de España esta un prologo … hasta llegar al Capitulo de donde comiença la que esta impressa de donde pareçe que la impressa anda fasta las palabras que en el Prologo dize…”
ID no. of Witness 20 cnum 12260
City, library, collection & call number London: The British Library, Add. 9044 (BETA manid 5527)
Copied 1601 - 1700 (Gayangos)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Rasis, el Moro (Gayangos)
Note Gayangos:

Rasis, el Moro, sacado de dos originales antiguos, el uno del Collegio de Santa Catalina de Toledo, traducido de arabigo en portugues por mandado de D. Dionis, Rey de Portugal, y por Gil Perez clerigo, y despues en castellano. El otro fue de Ambrosio de Morales. Suppliose en el uno lo que faltaua en el otro
ID no. of Witness 21 cnum 11412
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia, 9/503 (BETA manid 5244)
Copied 1601 - 1700 (Rodríguez Villa)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Historia de España (Rodríguez Villa)
ID no. of Witness 22 cnum 6505
City, library, collection & call number New York: The Hispanic Society Museum, and Library, HC387/3676 (BETA manid 3874)
Copied 1601 - 1700 (Faulhaber)
Location in witness ff. 1r-289v
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
RASIS EL MORO, 1r
Incipit & Explicits prólogo: [ 1r] EN EL Nonbre de Dios este libro fue compuesto Comenzo primeramente del rrepartimiento de las tierras … [ 1v] … Mafomed fixo de Mafomad fixo de Mosarase es el Scriuano Natural de espana que EsCriuio
texto: [ 1v] El quarto del mundo se acaua entra el sol Poniente que es mui buena tierra y Mui abondada de todas las frutas … [ 289v] … de la muerte de Abi Amru fue Hombre muy docto en este año siguiente questa
colofón: [ 289v] Finis Coronat Opus
ID no. of Witness 23 cnum 11414
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia, 9/4129 (BETA manid 5246)
Copied 1601 - 1800 (Rodríguez Villa)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Condition fragm.
ID no. of Witness 24 cnum 9944
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/1171 (BETA manid 4923)
Copied Bernardo de Alderete ? (Gayangos), 1601 ca. - 1645 ad quem (muerte de Alderete)
Location in witness ff. 2r-84r
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Incipit & Explicits texto: [ 2r] …chos fechos dios pusso en el omne … [ 84r] … e este era don Rodrigo e este era primo ermano
nota: [ 84r] Despues de esto se sigue la historia del rey don Rodrigo con la destruicion de España a la letra como anda impresa en Alcala de Henares año de 1587
Condition ¿acéfalo?
ID no. of Witness 25 cnum 14944
City, library, collection & call number Stockholm: Kungliga Bibliotheket, D 1264 (BETA manid 6155)
Copied 1601 ca. - 1690 ca.
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Rasis el moro sacado de dos originales, el uno del Collo de Santa Catalina de T:do traducido de Arauigo en Portugues por mandado de Don Dionis Rey de Portugal [en marg.: por Gil Perez el Clerigo] y despus en castellano, el otro fue de Ambrosio de Morales. Supliose del vno lo que faltaua en el otro
Incipit & Explicits invocación: Enel nombre de Dios fue compuesto este libro
prólogo: Començo primeramente del partimiento de las tierras e de las villas e de los lugares sabidos y conoçidos de España … e dezimos lo que dize el alto Bucar a Mafomed fijo de Mafomed fijo de Mosacase el escriuano natural de España que escriuo
texto: El quarto del mundo se acaua contra el sol poniente … y de los que eran sabidores y entendidos
References Incipits / explicits de: Högberg (1916), “Manuscrits espagnols dans les bibliothèques suédoises”, Revue Hispanique 411-13
ID no. of Witness 26 cnum 10550
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/11206 (BETA manid 4929)
Copied Alfonso de Ajofrín, 1652-02-26 a quo (Faulhaber)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ?
Note Faulhaber: ¿Existe este texto en este tomo?
ID no. of Witness 27 cnum 11406
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia ?, (BETA manid 5238)
Copied Alfonso de Ajofrín, 1657 (Gayangos)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
ID no. of Witness 28 cnum 11415
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia, 9/440 (6) (BETA manid 5248)
Copied José Pellicer de Ossau Salas y Tovar, 1679-12-16 ad quem (muerte de Pellicer)
Location in witness ff. 40-43
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 pról.
La Historia de España, Compuesta por el Moro Rasis, cordobés, traducida en lengua castellana del arábigo, por Don Rodrigo Ximénez de Rada, Arzobispo de Toledo, Con escolios de D. José Pellicer de Tovar, Cronista Mayor de su Majestad
Condition fragm.
Note Cat. de la Col. Salazar: con escolios de Salazar.
ID no. of Witness 29 cnum 13370
City, library, collection & call number Vilanova i la Geltrú: Biblioteca-Museu Víctor Balaguer, 15 (BETA manid 5788)
Copied 1701 - 1800 (Viladrich)
1801 ? - 1900 ? (Cat. Pasifae Museu Biblioteca Víctor Balaguer)
Location in witness ff. 1r-
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
ID no. of Witness 30 cnum 11411
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia, 9/5704 (BETA manid 5243)
Copied 1701 - 1800 (Rodríguz Villa)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Historia de España (Rodríguez Villa)
ID no. of Witness 31 cnum 11416
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/18437 (BETA manid 5249)
Copied 1701 - 1800 (BNE Cat.)
Location in witness ff. 48-
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
ID no. of Witness 32 cnum 11409
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia, 9/5571 (BETA manid 5241)
Copied 1701 - 1800 (Rodríguez Villa)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Descripción de España por el Moro Rasis, traducida al portugués por Gil Pérez y luego al español (Rodríguez Villa)
ID no. of Witness 33 cnum 11410
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia, 9/5653 (BETA manid 5242)
Copied 1701 - 1800 (Rodríguez Villa)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Descripción de España por el Moro Rasis, con la entrada de los moros en España (Rodríguez Villa)
ID no. of Witness 34 cnum 11407
City, library, collection & call number Toledo: Biblioteca de Castilla-La Mancha, Ms. 96 (BETA manid 5239)
Copied Toledo ?: Francisco Javier de Santiago y Palomares, 1752 (Catr. Castilla-La Mancha)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Rasis el Moro: sacado de dos originales antiguos, el uno, del Collegio de Santa Catarina de Toledo / traducido de arabigo en portugues, por mandado de Dn Dionys Rey de Portugal por maestre Mahomad, y por Gil Pérez, clérigo ; y despues en castellano, el otro fue de Ambrosio Morales (Cat. Bibl. Castilla-La Mancha)
ID no. of Witness 35 cnum 11408
City, library, collection & call number Toledo: Biblioteca de Castilla-La Mancha, Ms. 97 (BETA manid 5240)
Copied Toledo ?: Francisco Javier de Santiago y Palomares (Cat. Bibl. Castilla-La Mancha), 1752 ca. (Faulhaber)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Rasis el Moro: sacado de dos originales antiguos, el uno, del Collegio de Santa Catalina de Toledo / traducido del aravigo en portugues, por mandado de Don Dionis Rey de Portugal por Gil Perez, clerigo, y despues en castellano ; el otro fue de Ambrosio Morales, supliose del uno lo que faltava en el otro (Cat. Bibl. Castilla-La Mancha)
ID no. of Witness 36 cnum 8125
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia de la Historia, 9/5444 (BETA manid 4388)
Copied 1772 - 1787 ad quem (RAH Cat.)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
ID no. of Witness 37 cnum 3986
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/18955 (BETA manid 3443)
Copied Madrid: , 1799 (fichero)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434 ?
Note BNE Cat.: Título en la h. I : Rasis su Historia de España, según la colección de Don Juan Bautista Pérez, que se guarda en la Real Biblioteca de Madrid
ID no. of Witness 38 cnum 11402
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/13342 (BETA manid 5237)
Copied 1801 - 1900 (BNE Cat.)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
ID no. of Witness 39 cnum 10545
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/11154 (BETA manid 3156)
Copied 1807 (IGM)
Location in witness ff. 1r-76v
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
DESCRIPCION | DE ESPAÑA. | Con la entrada en ella delos Romanos | y Godos, y Moros, escrita en Arabigo, por | Rasis Moro, que escribiò el año de Chris-|to 972 . traducido de Arabigo en Portugues | por Gil Perez Clerigo por mandado de Don | Dionis Rey de Portugal, y despues de Por-|tugues en Castellano por dos traduciones., 1r (IGM)
Incipit & Explicits texto: [ 1r] … [ 77v] … et que aquel daria à cada uno su derecho, | et que por cosa del mundo no le dexaria. Et | este era D.n Rodrigo
nota: [ 77v] Falta la entrada delos | Moros, y sus Reyes estan | en el otro original.
Note Primera copia en el MS
ID no. of Witness 40 cnum 10868
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/11154 (BETA manid 3156)
Copied 1807 (IGM)
Location in witness ff. 79r-140r (= 1-62 ant.)
Title(s) al-Razi, Crónica del moro Rasis (tr. Pedro del Corral…), traducido 1432 - 1434
Historia del Moro Rasis, 79r (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbrica: [ 79r] Esta Historia del Moro Rasis | tiene Ambrosio de Morales en un origi-|nal arto antiguo escrito en Pergamino y | antes que comienze Dice assi.
nota: [ 79r] Comenzò a reynar el Rey D.n Alphon-|so que agora es en Castilla
prólogo: [ 79r] En el Nombre de Dios este libro fue | compuesto, comienzo primeramente del par-timieno delas Tierras, et delas Vlllas, de | delos Lugares sabidos, et conocidos de Es-|paña … [ 79v] … decimos lo que dice el alto Bucar à Ma-|fomed, fijo de Mafomed, fijo de Mosarase, | el Escribano, natural de España, que escri-|bio.
texto: [ 79v] El quarto del Mundo se acaba con-|tra el Sol poniente, que es muy buena tier-|ra, et mui abondada de todas fructas … [ 140r] … otrosi habia gran plazer con aquellos que | trabajaban, et le fazian estas cosas à ta-|les, y de lo que eran sabidores, y entendi-|dos.
nota: [ 140r] Hasta aqui habia en el origi-|nal de Rasis que tenia Am-|brosio de Morales.
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2018), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2018), Inspección personal
Note Faulhaber: segunda copia del texto en el MS
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2023-06-07