Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of Person BETA bioid 1398
Name Isaac de Nínive, abad
Isaac de Síria (Janeras)
Sex hombre
Title abad
obispo de Nínive (RLG Union Catalog)
Milestones floruit 600 - 700
nac. 640 (Wikidata)
muerte Nínive (diócesis) 700 (Wikidata)
Affiliation clérigo secular Nínive (diócesis)
Author of texid 1889 Isaac de Nínive, abad, De religione (tr. Bernardo Boïl), traducido 1484-02-13
texid 13663 Isaac de Nínive, abad, Libro que es llamado Isaac de Siria [versión breve] (tr. Desconocido), traducido 1497-06-26 ad quem
texid 4690 Isaac de Nínive, abad, Libro que es llamado Isaac de Siria [versión larga] (tr. Desconocido), traducido 1497-06-26 ad quem
texid 4597 Isaac de Nínive, abad, [Regla sacada del libro del abad Isaac] (tr. Desconocido), traducido 1500 ca. ad quem
References (most recent first) Obras tratadas en Cambraia (2021), “Do catalão ao espanhol: a tradução espanhola da obra de Isaac de Nínive do cód. a.II.13 da Real Biblioteca do Mosteiro de São Lorenzo do Escorial”, Caligrama
Vida tratada en U. Erfurt et al. (2018-), FactGrid , n. Q396067
Vida tratada en WikiMedia Foundation (2012-), Wikidata , n. Q462966
Janeras (2006), “Isaac de Nínive citat per Arnau de Vilanova”, Revista Catalana de Teología
Vida y obra tratadas en Chiala (2002), Dall' ascesi eremetica alla misericordia infinita. Ricerche su Isacco di Ninive e la sua fortuna
Note Cambraia postula que puede haber hasta 4 traducciones diferentes al español del texto De religione:

“Ao fim e ao cabo se constata existirem, portanto, quatro traduções espanholas medievais diferentes da obra de Isaac de Nínive:

a) A do cód. II/795, da Biblioteca do Palácio Real de Madrid (ff. 1-123r), de 1484, impressa em 1489 (ff.1r-182r), traduzida do latim por Bernardo Boil, com texto integral;

b) A do cód. a.II.13, da Real Biblioteca do Mosteiro de São Lorenzo do Escorial (ff. 91r-92v), do século XV, traduzida de texto catalão compatível com o cód. 5-3-42 da Biblioteca Capitular Colombina de Sevilha, apenas com o capítulo final da obra;

c) A principal do impresso de 1497 (ff. 127v-162v), vinda a lume em Sevilha, traduzida também de texto catalão, com o texto integral;

d) A abreviada no mesmo impresso de 1497 (ff. 116v-117r), cujo modelo para a tradução ainda não foi identificado (provavelmente latino), com parte do penúltimo capítulo e o capítulo final inteiro.
Internet https://www.wikidata.org/wiki/Q462966 Wikidata visto 2022-01-27
https://database.factgrid.de/wiki/Item:Q396067 FactGrid visto 2023-05-14
Record Status Created 1987-12-27
Updated 2023-06-18