Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 13366
Authors Desconocido
Titles [Receta] para sol de saturno (Frankfurt a/M: UB, lat. oct. 231)
Incipit & Explicits texto: Toma alhadida que sea de alambre hecha y no de la de hierro … como dicho tengo y a la tercera cimentación será hecho
texto: Toma sal preparada y muélela bien y alum de pluma … de la agudeza de la sal común y del vinagre y del alumbre
texto: Toma el plomo y fúndelo y amátalo en agua de sal comú … cal blanca como nieve y pesada como oro
texto: Toma de estaño cuánto querrás y fúndelo doce veces … de sí saca cal para luna que no ha par
Date / Place Escrito 1480 ca. ad quem (Frankfurt a/M: UB, lat. oct. 231)
Language castellano
Text Type: Prosa
Note Faulhaber 2020: En términos alquímicos “sol” significa “oro” y “saturno” significa “plomo”.

No queda claro si se trata de cuatro recetas o de una dividida en cuatro partes.
Subject Alquimia
Recetas
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 15293
City, library, collection & call number Frankfurt am Main: Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Ms. lat. oct. 231 (1) (BETA manid 6169)
Copied 1480 ca. (Frankfurt a/M UB cat.)
Location in witness f. 64r-v
Title(s) Desconocido, [Receta] para sol de saturno, escrito 1480 ca. ad quem
ꝑa sol de saturno, 64r (Faulhaber)
Incipit & Explicits texto: [ 64r] Toma alhadida q̃ sea de alanbre fecha ⁊ nõ de la de | fierro … com̃mo dicho | tẽgo ⁊ ala tercera cimẽtacion sera fecho
texto: [ 64v] Toma sal preꝑada ⁊ muelela biẽ ⁊ alũ de pluma … dela agudeza dela sal comũ ⁊ del vinagre ⁊ del alũbre.
texto: [ 64v] Toma el plomo ⁊ fundelo ⁊ amatalo en agua de sal comũ … cal blãca como njeue ⁊ pesada como oro./
texto: [ 64v] Toma de estaño qanto q̃rras ⁊ fũdelo doze vezes … desy saca cal ꝑa | luna q̃ nõ ha par/
References Facsm. digital visto por: Faulhaber (2020), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2020), Inspección personal
Note Faulhaber 2020: No queda claro si se trata de una sola receta en el f. 64r-v o de cuatro, una en el f. 64r y tres en el f. 64v. La falta de títulos en el f. 64v induce a creer que se trata de continuaciones de la receta “ꝑa sol de saturno” del f. 64r.

Al pie del f. 64r en latín hay dos recetas:
“vt Jupiter fiat durꝰ ut luna’’
“vt Jupiter fiat pulcrũ ⁊ sonãs’’.

Al pie del f. 64v en latín hay tres recetas:

“vt Jupiter cũ lũa mj secatur [?]’’
“vt es fiat album’’
“vt es rubifficetur

En las dos últimas recetas “es” es el latín clásico aes, aquí “cobre”

Record Status Created 2020-07-24
Updated 2020-07-25