Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 1322
Authors Bernardus de Gordonio
Titles Lilium medicinae
Lilio de medicina
Incipit & Explicits pról.: Preguntado Sócrates de uno en qué manera podría muy bien decir … año del Señor de mil y trecientos y cinco, en el mes de julio
texto: Fiebre es calor no natural mudado en fuego … Y sin aquéstos ninguna cosa es bien hecha
Date / Place Traducido Aragón (región) ? 1400 ca. - 1410 ca. (Alvar 2001:46)
Traducido 1495-04-14 ad quem (princeps)
Escrito 1303 - 1305 (Cull y Dutton, ii)
Language castellano
latín (orig.)
catalán (interm.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor de origen aragonés: Desconocido (Alvar 2001:46)
References (most recent first) Alvar (2010), Traducciones y traductores: materiales para una historia de la traducción en Castliia durante la Edad Media 150 , n. 4.4.2
Alvar (2001), “Textos científicos traducidos al castellano durante la Edad Media”, Convergences médiévales. Épopée, lyrique, roman. Mélanges offerts à Madeleine Tyssens 46 , n. 4.2-4.3
Editado en: Gordonio et al. (1993), Lilio de medicina
Editado en: Gordonio et al. (1991), Lilio de medicina. Un manual básico de medicina medieval
Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 702
Demaitre (1980), Doctor Bernard de Gordon. Professor and Practitioner
Note Para el original véase Demaitre. Riera lo supone traducido a través del catalán. Alvar postula “dos traductores de origen aragonés” (2001:46)
Subject Medicina
Number of Witnesses 2
ID no. of Witness 1 cnum 2245
City, library, collection & call number Salamanca: Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, 1743 (BETA manid 2378)
Copied 1401 - 1500
Location in witness ff. 63r-230r (lxv-ccxxxiv)
Title(s) Bernardus de Gordonio, Lilio de medicina (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. - 1410 ca.
Lilium medicina [!], 63r
Lilio medicina, 230r
Incipit & Explicits rúbr.: [ 63r] Aqui comiençan los capitulos del primero libro de Lilium medicina [!] de Maestro Bernaldo de Gordonio
perícopa: Interrogatus ad quidam [!] Socrates
pról.: Preguntado por un su diciplo Socrates en qual manera podria bien fablar
texto: Ffiebre es calor non natural transmudado en calor del fuego … que es el mear con grand dolor ademas asi como dicho es
rúbr.: [ 230r] Aqui se acaba la sesta parte de lilio medicina
References Beaujouan (1962), Manuscrits scientifiques médiévaux de l'Université de Salamanque et de ses “colegios mayores” 71
Note ¿Versión distinta de la publicada en Sevilla, 1495? (Beaujouan)
ID no. of Witness 2 cnum 720
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/2438 (BETA manid 1536)
Imprint Sevilla: Meinhard Ungut, Stanislaw Polak, 1495-04-18 (IBE)
Location in witness ff. 1v-186v
Title(s) Bernardus de Gordonio, Lilio de medicina (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. - 1410 ca.
Lilio de medicina, 1v (tit. xilográfica) (Faulhaber)
Incipit & Explicits índice: [ 1v] Lo contenido eneste presente volumen de Bernar|do Gordonio … Lo quinto y postrimero:Las pronosticas
pról.: [ 1v] P6Reguntado Socrates de vno: En que manera podria muy bien dezir … Començado | es este libro con la ayuda del grande dios en el noble estudio de Monpesler: despues del año .xx | de la nuestra lectura: ⁊ año del señor de mill ⁊ trezientos ⁊ cinco: en el mes de Julio.
rúbr.: [ 2va] Los libros que se contie|nẽ en este libro ⁊ suma de | Bernardo de gordonio son los siguientes. Pri|meramente el libro de pratica llamado lilio de | la medicina. Segundariamente despues del se | siguen las tablas de los ingenios. Lo tercero | el regimiento de las agudas. Lo quarto vn tra|tado de los niños con el regimiento del ama el | qual contiene en sy veynte ⁊ ocho capitulos. | Lo quinto y postrimero se siguen las prono|sticas.
rúbr.: [ 2va] Comiẽçase la tabla ⁊ ru|bricas del libro dicho Lilio: El qual es par|tido en siete partes o libros: ⁊ cada vn libro | tiene sus propios capitulos: los quales falla|ras en la presente tabla de cada vn libro & en el | numero de las cartas.
índice: El primero libro tiene capitu|los .xxxi. … [ 3vb] … Capitulo .xxv. de los afeytes de las muge|res. fo .clxxxiij.
rúbr.: [ 4va] En el nombre de dios mi|sericordioso:
encabezamiento: [ 4va] f10iebre es calor no natu| ral … [ 186rb] … E sin a|questos ninguna cosa es bien fecha.
rúbr.: [ 186rb] Gracias sean dadas a dios. Amẽ
rúbr.: [ 186va] Fenescen los siete libros de la | practica del excelentissimo medi|co monarca Bernardo gordonio | Intitulado: Lilio de medicina. | Bien corregidos: ⁊ reuistos por | el original del latin.
colofón: [ 186va] Fenescen los siete libros de la | practica del excelentissimo medi|co monarca Bernardo gordonio | Intitulado: Lilio de medicina. | Bien corregidos: ⁊ reuistos por | el original del latin.
References Ed. electrónica en: Gago Jover et al. (2012), Spanish Medical Texts , n. GOR
Ed. electrónica en: Gordonio et al. (1987-09-30), machine-readable text CNUM 0720: Bernardo de Gordonio. Lilio de medicina. Sevilla, 1495-04-18. BNM I 2438
Ed. electrónica en: Gordonio et al. (1992), ADMYTE1 machine-readable text CNUM 0720: Bernardo de Gordonio. Lilio de medicina. Sevilla, 1495-04-18. BNM I 2438
Transcripción en: Gordonio et al. (1989), Text and Concordance of Lilio de medicina. Bernardo de Gordonio. I-315, Biblioteca Nacional de Madrid
Note Ínc. y éxpl. de Cull & Wasick apud Gago 2012.

Trad. por 2 personas, posiblemente aragonesas, que alternaban secciones (Cull y Dutton xviii).

Faulhaber: Cull y Dutton indican que la foliación está en el vo de las hojas, lo cual sería muy poco corriente. Hace falta comprobar

Subject Internet - Textos electrónicos
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2019-08-09