Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 1161
City and Library San Lorenzo de El Escorial Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME)
Collection: Call number I-I-6 | olim i.M.10 | olim i.A.5 | olim j.I.5
Title of volume 6. A. Parte de Biblia. 5 ( corte)
Biblia romanceada E6
Copied Escritorio real de Alfonso X ? (Alvar 2010), 1251 ca. - 1300 ca. (Zarco)

External description
Writing surface perg. (Zarco)
Leaf Analysis ff.: III + 358 (Avenoza 2010)
Collation 1-1310 1412 15-3110 328 33-3410 354/2 (Avenoza 2010)
Page Layout 2 cols. (Zarco)
41 ll. (1rb) (Avenoz 2001:26n)
Size hoja: 372 × 257 mm (1) (Avenoza 2001:26n)
hoja: 371 × 260 mm (Zarco)
hoja: 371 × 200 mm (Llamas)
caja: 247 × 169 mm (1r) (Avenoza 2001:26n)
col.: 247 × 77/78 mm (1rb) (Avenoza 2001:26n)
col.: × 80/85 mm (Zarco)
intercol.: × 14 mm (1r) (Avenoza 2001:26n)
Hand gótica francesa (Zarco)
Watermark uvas con las letras “B G´´ o “B E” (guardas) (Avenoza 2010)
Pictorial elements iniciales: (de 10-12 ll.) bíblicas iluminadas, habitadas por figuras del Antiguo Testamento al comienzo de cada libro (1ra, 12vb, 16vb, 18v, 48vb, 74v,a 105ra, 108ra, 112ra, 143ra, 154vb, 158vb, 160ra, 163rb, 163vb (P: 25 ll.), 164vb, 167ra, 168ra, 169ra, 170va, 171va, 176ra, 177va, 194rb) (Zarco, Avenoza 2010, Faulhaber)
iniciales: bíblicas iluminadas o miniadas y habitadas por figuras del Nuevo Testamento al comienzo de cada libro ((de 10-12 ll.) 207vb, 225vb, 236va, 254va (deteriorada), 268va, 287ra (P: 28 ll.), 294rb (P: 23 ll.), 302vb, 310va (P: 27 ll.), 316ra (P: 29 ll.), 319vb (P: 27 ll.), 322rb (P: 25 ll.), 324rb (P: 27 ll.), 326rb (P: 26 ll.), 327rb, 329va) (Zarco, Avenoza 2010, Faulhaber)
iniciales: de 10-12 ll. iluminadas y / o miniadas (331rb (P: 26 ll.), 332rb (P: 26 ll.), 332vb, 339va, 341va (P: 23 ll.), 343vb, 345r, 347ra-b, 347vb, 349ra) (Zarco)
iniciales: de 3 ll. rojas y azules alternando , con adorno de rasgueo (Zarco)
calderones: en rojo y azul (Zarco)
rúbricas: en rojo (Avenoza 2010)
título corriente en azul y rojo (Avenoza 2010)
iniciales: mayúsculas que alternan letras rojas y azules de cuerpo mayor, para las letras hebreas incluidas en el texto (cuad. 11 (105ra-107vb) Lamentaciones de Jeremías)
Other features Pautado: punta de plomo (Avenoza 2010)
Pautado: punta seca (cuad. 20) (Avenoza 2010)
Reclamos: verticales ascendentes, haciendo caja con la col. b (Avenoza 2010)
1a lín.: en blanco (Avenoza 2010)
Condition cortadas las segundas cols. en los fols. 142 y 358. Fol. posterior a la copia, s. XVI-XVII, a tinta, en el margen sup. exterior, de la misma mano que escribió el núm. 14 en el primer f. de guardas antiguas (Zarco, Avenoza 2010)
Binding Piel marrón clara sobre cartón, cubiertas gruesas. Lomo con cinco nervios, deteriorado. En los planos dos filetes triples grabados en seco (el del centro más grueso que los otros) uno en el borde y otro a 3 cm con florones en los ángulos, entre los dos filetes, s. XVII (Avenoza 2010)
History of volume Adquirido 1576-05-02 ad quem (Zarco III:478)
Previous owners (oldest first) San Martín de Albelda ? (Avenoza 2001:26)
Isabel I la Católica, reina de Castilla y León, Corona de [1474-12-12 - 1504-11-26] 1503-11 ad quem (Avenoza 2001:26, Ruiz 2004)
Other Associated Texts texid 10359 Hieronymus, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo a la epístola de Santiago] (tr. Desconocido), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10357 Hieronymus, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo a las Epístolas de san Pablo] (tr. Desconocido), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10355 Hieronymus, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo a los Hechos de los apóstoles] (tr. Desconocido), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10353 Hieronymus, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo al Evangelio de san Juan] (tr. Desconocido), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10348 Hieronymus, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo en el Evangelio de san Mateo] (tr. Desconocido), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10350 Hieronymus, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo in el Evangelio de san Marcos] (tr. Desconocido), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10364 Johannes, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Apocalipsis] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10354 Johannes, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Evangelio de san Juan] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10352 Lucas, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Evangelio de san Lucas] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10356 Lucas, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Hechos de los apóstoles] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
cnum 181 MS: [Biblia latina romanceada prealfonsí] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem. San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, I-I-2, 1272 ca. a quo - 1300 ca.
texid 10351 Marcus, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Evangelio de san Marcos] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10349 Matthaeus, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Evangelio de san Mateo] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10358 Paulus, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Epístolas de san Pablo] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10361 Petrus, [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Epístolas de san Pedro] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10343 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Baruc] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10336 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Cantar de los cantares] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10345 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Daniel] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10346 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Doce profetas] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10335 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Eclesiastés] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10338 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Eclesiástico] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10344 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Ezequiel] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10339 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Isaías] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10341 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Jeremías] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10342 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Lamentaciones] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10333 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Libros históricos nuevos. Macabeos II] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca.
texid 10347 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Libros históricos nuevos. Macabeos I] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10334 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Proverbios] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 10337 [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. AT. Sabiduría] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
texid 3014 [Biblia latina romanceada prealfonsí] (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ad quem
References (most recent first) Visto el facsm. digital por: Faulhaber (2023), Inspección personal
Descrito en: Avenoza (2011), Biblias castellanas medievales 21-40
Alvar (2010), Traducciones y traductores: materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media 119
Descrito en: Avenoza (2010), “Descripción codicológica del ms. I.I.6 de la Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial”, La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Avenoza (2009), “Manuscritos bíblicos ibéricos”, Los códices literarios de la Edad Media. Interpretación, historia, técnicas y catalogación. Actas del Congreso Internacional Códices Literarios Españoles (Edad Media), San Millán de la Cogolla, del 28 de noviembre al 1 de diciembre de 2007
Avenoza (2008), “Las traducciones de la Biblia en castellano y sus comentarios”, La Biblia en la literatura española. 2. Edad Media: el texto: fuente y autoridad 21-22
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Catalogado en: Ruiz García (2004), Los libros de Isabel la Católica. Arqueología de un patrimonio escrito 405-406 , n. [C1 99]
Greenia (1989-12-19), Carta
Alvar et al. (2002), Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión 213
Descrito en: Avenoza [Vera] (2001), La Biblia de Ajuda y la Megil·lat Antiochus en romance 26
Catalogado en: Simón Díaz (1963), Bibliografía de la literatura hispánica. III.1 165 , n. 1540
Descrito en: Llamas (1950-55), Biblia medieval romanceada judío-cristiana, versión del Antiguo Testamento en el siglo XIV sobre los textos hebreo y latino I:xxxiv-xxxvi
Catalogado en: Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial II:27-33 , n. I.I.6
Descrito en: Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial III:441-42 , n. I.I.6
Catalogado en: Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial III:478 , n. 8
Catalogado en: Clemencín (1821), Elogio de la reina catolica Doña Isabel, al que siguen varias ilustraciones sobre su reinado 436 , n. 15
Descrito en: Rodríguez de Castro (1781-86), Biblioteca española I:436-38
Catalogado en: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo del Escorial (RBME) (2011 ad quem), Búsqueda en Catálogo [OPAC] , n. I-I-6
Facsímil digital: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo del Escorial (RBME) (2011 ad quem), RBME Digital , n. I-I-6
Note Descripción codicológica

Avenoza 2010: Anotaciones en las guardas antiguas:

f. Ir: “14´´ (tinta, ya en El Escorial)
“es dela quarta arca´´ (tinta más clara, ¿época de la biblioteca real de Isabel I?)
“proverbios de salomon y todo lo demas de labiblia hastael fin en romance´´ (tinta algo más oscura, ¿antes de entrar en El Escorial?)
“Num.o 6´´ (tinta oscura, ya en El Escorial)
“I-I-6´´ (a lápiz rojo, sign. actual, mod., de la última época, como las anotaciones que siguen).

f. Iv: “J j 6´´ (tachado, en tinta), I-I-6 (en lápiz rojo)

f. IIv (guarda de papel) en tinta azul, letra mucho más moderna, en el margen y de pequeño tamaño “Dia 14 Feb´´

f. 1 del texto, al pie, dos manos distintas (s. XVI):

1o: *Parte dela Bibia en Romançe comiença dende los Prouerbios de Salomon y todo lo demas .A.+
2o: *dende alli hasta el fin del testamento viejo y nuevo contiene.+

Al pie del primer folio se encuentra el ex-libris del Monasterio, a pluma: “R.l Bibl.ca de Sn Lorzo del Escor.´´ y en el margen superior, tachadas, antiguas signaturas: i.M.10; j-I-5; en el margen inferior, también tachada, otra signatura antigua i.A.5

Avenoza 2010: cuadernos arreglados carne | piel || piel | carne

La filigrana de las guardas (un racimo de uvas) es la misma que la de esc. I.I.5.

Zarco (III:442): “Las miniaturas, muy delicadas, pertenecen a la escuela de los miniadores de Alfonso el Sabio.”

Antiguos dueños:

Clemencín 1821 transcribe del Inventario de los libros propios de la reina doña Isabel, que estaban en el alcázar de Segovia a cargo de Rodrigo de Tordesillas, vecino y regidor de la dicha ciudad, en el anõ de 1503 la descr. siguiente:

“15. Otro libro de marca mayor en romance en pargamíno de mano, que son los Provérbios de Salomón é Profecias, que tiene las tablas de cuero colorado con cinco bollones de latón gruesos é cuatro manos de latón.”

Ruiz 2004:405 transcribe el mismo asiento de otra copia del documento:

“¶ Otro libro de marca mayor, en rromançe, de pergamino, de mano, que son los Proverbios de Salamón y Profecías, las tablas de cuero colorado con çinco bollones de latón gruesos y quatro manos de latón.”

A continuación Ruiz indica que el MS fue trasladado de Segovia a Simancas en 1545.

Zarco III:475-94 transcribe el “Inventario de libros que fueron entregados para su custodia a los diputados del Monasterio de San Lorenzo el Real por Hernando de Bribiesca, guarda-joyas de Su Magestad, 30 de abril de 1576”. La pesquisa de la biblioteca y las celdas de los monjes empezó 1576-05-02”:

“8.--Parte de la biblia que contiene desde los Prouerbios hasta el fin de la biblia en pergamino. I.I.6

Alvar 2010:119 cuestiona la atribución del MS al escritorio real de Alfonso X
Internet https://rbmecat.patrimonionacional.es/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=636&query_desc=I.6 RBME Cat. visto 2023-03-30
https://rbdigital.realbiblioteca.es/s/rbme/item/13197#?c=&m=&s=&cv=&xywh=-1554%2C-71%2C4006%2C1489 RBME Digital visto 2023-03-30

Internal Description
Number of texts in volume: 32
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 179
Location in volume ff. 1ra-358ra (Zarco)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 3014
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness prouerbios | de | salomõ | fide da|uid | rey de Israel, 1ra (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS texto: [ 1ra] Estos son | prouer|bios | de | salomõ | fide da|uid rey | de Israhel | pora auer | om̃e sa|ber e ap|render castigamiento … [ 358ra] … Dize el q̃ da testimonio destas co|sas. yo uengo ayna. amen. Ven señor | Ihesu. | La gracia del nuestro sennor ihesu | christo sea con todos uos A.M.E.N
Associated MSS/editions Compárese con manid 1076 MS: San Lorenzo de El Escorial: Escorial: Monasterio, I-I-2. 1272 ca. a quo - 1300 ca. Alfonso X, rey de Castilla y León, Corona de, General estoria, escrito 1272 ca. - 1284 ad quem.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Llamas (1950-55), Biblia medieval romanceada judío-cristiana, versión del Antiguo Testamento en el siglo XIV sobre los textos hebreo y latino I:xxxvi
Note Llamas: El texto del N. T. está estrechamente relacionado con el de Esc. I.I.2. Contiene desde Proverbios al Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 2 BETA cnum 11311
Location in volume ff. 1ra-12vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10334
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness prouer|bios de | salomon | fide da|uid rey | de Israhel, 1ra (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS texto: [ 1ra] Estos sõ | prouer|bios de | salomõ | fi de da|uid rey | de Israhel | pora auer |om̃e sa|ber e ap|render castigamiento … [ 12vb] … Dat le del fruto de sus manos. | e loen la sus obras en las puertas.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 3 BETA cnum 11312
Location in volume ff. 12vb-16vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10335
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS encabezamiento: [ 12vb] I
texto: [ 12vb] Estas son | palabras | de ecclesi|astes fide | dauid rey | de iherusalem … [ 16vb] … e todas las cosas q̃ sõ | adura dios a iuizio. por todo errado. si|quier sea mal siquier bien
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 4 BETA cnum 11313
Location in volume ff. 16vb-18vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10336
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 16vb] Bese me | con el be|so de su | boca. Ca | meiores | son las | tus tetas | q̃ el uino … [ 18vb] … Fui mio amigo. | semeia ala corça e al enodio de los cier|uos sobre los oteros de las especias
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Base de la ed. de: Cornu (1902), “Das Hohelied in castilianischer Sprache des 13. Jahrhunderts nach der Handschrift des Eskorial I.I.6”, Beiträge zur Romanischen und Englischen Philologie. Festgabe für Wedelin Foerster, zum 26. Oktober 1901 (überreicht von Freunden und Schülern)
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 5 BETA cnum 11314
Location in volume ff. 18vb-26vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10337
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 18vb] Amat ius|ticia los | q̃ iudga|des la ti|erra. Cre|et de dios | todo biẽ. e buscat | le cõ sim|ple cora|çõ … [ 26vb] … Otrossi el fuego nõ q̃maua las car|nes de las bestias andãdo en ello ni desa|taua aq̃lla buena uiãda q̃ se podie assi | desatar como yelo. Sẽnor entodas cosas | enalcest el to pueblo e lo onrest e nol des|preciest en nigũ [!] tiẽpo. y en cada logar fust | cõ ellos
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 6 BETA cnum 11315
Location in volume ff. 26vb-48vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10338
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS encabezamiento: [ 26vb] I
texto: [ 26vb] Todo saber de dios uie|ne e cõ el fue siempre. | e fue ante del copeçam|iento … [ 48vb] … oy lo tu de la tu morança | del cielo. e oy lo. e ꝑdona si pecare el om|bre en ti
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 7 BETA cnum 11316
Location in volume ff. 48vb-74va (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10339
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 48vb] Esta es uision | de ysayas fi|de amos q̃ ui|o sobre iuda | e iherusalem en los | dias de ozias | e de ioatan | e de acaz e de | ezequias re|yes de iuda … [ 74va] … E saldran e ueran los carcaboços de los | ombres q̃ erraron en mi. El gusano del|los no morra. e el fuego dellos no sera | amatado. E seran fartura de uision a | toda carne
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 8 BETA cnum 11317
Location in volume ff. 74va-104vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10341
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 74va] Estas sõ palauras | de iheremias fi|de elchias de los | sacerdotes q̃ fu|eron en anato|th en tierra de | beniamin … [ 104vb] … e dauan le siempre | q̃ comiesse su uianda establecida ca|da dia por mandado del rey fastal dia | de su muert todos los dias de su uida
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Base de la ed. de: Polentinos Franco (1989), El libro de Jeremías (Ms. escurialense I.I.6 y texto latino subyacente)
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 9 BETA cnum 11318
Location in volume ff. 105ra-108ra (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10342
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 105ra] Depues q̃ israhel | fue | leuado en | catiuerio | e iherusalem fu|e destrui|da souo ie|remias llo|rando e fi|zo este llã|to en iherusalem e dixo … [ 108ra] … mas desechãdo | empuxest nos. | irado eres contra; | nos acedadamientre
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 10 BETA cnum 11319
Location in volume ff. 108ra-111vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10343
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 108ra] Estas sõ pa|lauras q̃ | escriuio | baruc fide | nerias fi|de amasi|as. fide se|dechias. | fide | sedey. | fide elchi|as. en babilonna … [ 111vb] … Adura | dios a israhel con alegria en la lumbre de | su magestat con piedad e con la ius|ticia q̃ es del
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Base de la ed. de: García de la Fuente (1988), “Edición de la versión castellana medieval inédita de Baruc del ms. I.I.6 del Escorial con el texto latino subyacente de la Vulgata”, Analecta Malacitana
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 11 BETA cnum 11320
Location in volume ff. 112ra-142rb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10344
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 112ra] Esto fue en | el treinte|no anno | en el quar|to mes en | el quinto | dia del mes | estando yo | entre los | catiuos | cabo el rio q̃ es dicho chobar; abrie|ron se los cielos e ui una uision de | dios … [ 142rb] … E terna esta cibdat en cerco .xviii. | uezes mil cannaueras. E daq̃l dia | adelant aura aquella cibdat nom|bre casa enesse mismo logar amen. | E amen quiere dezir tanto cuemo sin | fin
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 12 BETA cnum 11321
Location in volume ff. 143ra-154va (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10345
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 143ra] En el terce|ro ãno q̃ regno io|achim | rey | de iuda | uino na|bucodon|osor | rey de | babilõna | a iherusalem e | cerco la … [ 154va] … E tu daniel ue a lo q̃t | es puesto e sennalado e fuelga. e estaras | en tu suert en la fin de los dias. Fasta a|qui leemos a daniel en el libro ebraygo. | lo al q̃ se sigue fasta la fin del libro del | lo q̃ dixo theodocion fue trasladado
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Base de la ed. de: Llamas (1950), “Muestrario inédito de prosa bíblica en romance castellano”, La Ciudad de Dios
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 13 BETA cnum 11322
Location in volume ff. 154va-177rb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10346
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 154va] Esta es pala|ura de dios | q̃ uino a | osee fide | beeri en los | dias de o|zias e de | ioathan | e de achaz | e de ezechi|as reyes de iuda e en los dias de ihero|boam … [ 177rb] … e | tornara el coraçon de los padres a los | fijos. e el coraçon de los fijos a sos padres | q̃ por uentura no uenga yo e q̃ fiera la | tierra con descomulgamiento
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Base de la ed. de: García de la Fuente (1990), “Edición de la versión castellana medieval inédita de Abdías del ms. I.I.6 del Escorial con el texto latino subyacente de la Vulgata”, Anuario del Centro Asociado de la UNED de Málaga
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Note Avenoza, 2010: Contiene los siguientes libros

Oseas ff. 154va-158va
Joel ff. 158va-160ra
Amos ff. 160ra-163rb
Abdías f. 163rb-va
Jonás ff. 163vb-164vb
Miqueas ff. 164vb-167ra
Nahum ff. 167ra-168ra
Habacuc ff. 168rb-169rb
Sofonías ff. 169rb-170va
Ageo ff. 170va-171va
Zacarías ff. 171va-176ra
Malaquías ff. 176ra-177rb
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 14 BETA cnum 11323
Location in volume ff. 177rb-194rb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10347
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness los libros de los machabeos, 177rb (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS encabezamiento: [ 177rb] PROLOGO
prólogo: [ 177rb] Aqui compieçan los libros | de los machabeos en q̃ | son escriptas las batal|las q̃ ouieron los cap|diellos de los iudios cõ | las yentes de persia. e las lides de los sa|bados e los uencimientos del noble | iudas machabeo por cuyo nombre … [ 177va] … E mientre | q̃ los tormentauan la madre dellos | maguer q̃s dolie dellos cuemo madre | se duele de sos fijos; gozando se. casti|gaua los q̃ recibiessen muerte por la | santa ley de dios. Assi compieça el pri|mer libro de los machabeos
rúbrica: [ 177va] Assi compieça el pri|mer libro de los machabeos
encabezamiento: [ 177va] I
texto: [ 177va] Esto fue de|pues q̃ Ale|xandre rey de macedo|nia q̃ regno | primero en | grecia. sali|o de tierra | de cethym | e uencio a | Dario rey de los ꝑsianos e de los me|dos … [ 194rb] … escripto es | en el libro de los dias del sacerdocio. | des q̃ fue fecho mayor sacerdot en | pos la muert de so padre
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Base de la ed. de: Wiese (†) et al. (1930), “Los libros de los Macabeos. Auf Grund der von (†) Leo Wiese nach dem Cod. I-j-6 des Escorial angefertigten Kopie herausgegeben von Th. H.”, Gesammelte Aufsätze zur Kulturgeschichte Spaniens
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 15 BETA cnum 11324
Location in volume ff. 194rb-206vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10333
Language castellano
Date Traducido 1250 ca.
Incipits & explicits in MS encabezamiento: [ 194rb] I
texto: [ 194rb] A los ermanos | iudios q̃ sõ | en egypto | los sos erma-nos iudios | q̃ son en ie|rusalem e | en la tier|ra de iudea | enuiã sa|lut e bona paz … [ 206vb] … Ca assi cue|mo beuer siempre uino o siempre a|gua. es contrallosa cosa; e usar de lo | uno e de lo al es deleytable cosa; assi | la razon q̃ no es todauia una es. agra|dable a los leedores. pues aqui es a|cabada.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 16 BETA cnum 11325
Location in volume f. 207ra-vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10348
Hieronymus. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo en el Evangelio de san Mateo]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness san Matheos su euangelio, 207vb (Avenoza)
Incipits & explicits in MS texto: [ 207ra] La gloriosa maria | madre de ihesu christo; ouo el padre | de nazareth. e dixieron le ioachim. la madre fue de bethleem e ouo nombre anna. Quando murio ioa|chim; caso anna con otro marido q̃ ouo nombre cleophas … [ 207vb] … quatro euangelios tan sola mientre | deuen seer recebidos. Aqui comiẽca | san Matheos su euangelio
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery (1962), El Evangelio de San Mateo según el manuscrito escurialense I.I.6. Texto, gramática, vocabulario
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 17 BETA cnum 11326
Location in volume ff. 207vb-225vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10349
Matthaeus. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Evangelio de san Mateo]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness el libro de la generacion de ihesu christo fide dauid el fide abraham, 207vb (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 207vb] Aqui comiẽca | san Matheos su euangelio.
texto: [ 207vb] Est es el | libro de | la gene|racion de | ihesu christo fide | dauid | el fide a|braham … [ 225vb] … e mostrat les q̃ | guarden todas las cosas q̃ uos yo | mande. E yo so conuusco todos los | dias fastal acabamiento del mũdo.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery (1962), El Evangelio de San Mateo según el manuscrito escurialense I.I.6. Texto, gramática, vocabulario
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 18 BETA cnum 11327
Location in volume f. 225vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10350
Hieronymus. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo in el Evangelio de san Marcos]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness Prologo, 225vb (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS texto: [ 225vb] Sant marcho fue fijo de sãt | pedro en baptismo. e so di|ciplo en preigacion. E an|dando con el rogado de los | christianos de roma; escriuio su euan|gelio en lombardia … E tanto fue de | santa uida e de bonas costumbres; | q̃ tornaua los q̃ siguien a christo al so exiemplo.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 19 BETA cnum 11328
Location in volume ff. 225vb-236va (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10351
Marcus. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Evangelio de san Marcos]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness euã|gelio de ihesu christo | fide dios, 225vb (Avenoza 2010)
el euangelio de sant marcho., 237va (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 225vb] Aqui comiença sant mar|cos su euangelio
texto: [ 225vb] Est es el cõ|peçamiẽ|to del euã|gelio de ihesu christo | fide dios … [ 236va] … Ellos fueron preygar por cada lo|gar. obrando dios e confirmando la pa|laura. siguiendo les los signos.
rúbrica: [ 236va] Aqui fe|nez el euangelio de sant marcho.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 20 BETA cnum 11329
Location in volume ff. 236va-254rb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10352
Lucas. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Evangelio de san Lucas] (1:5-)
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness san Luchas su euangelio, 236va (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 236va] Aqui comiença san Luchas su euan|gelio
encabezamiento: [ 236va] I
texto: [ 236va] En los dias | de herodes | el rey de iu|dea; | fue un | sacerdot q̃ | ouo nombre | zacharias | de la uez de | abias e aui|e mugier | de las fijas de aaron … [ 254rb] … e estauan siempre en el templo loan|do e bendiziendo a dios
Condition acéfalo
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 21 BETA cnum 11330
Location in volume f. 254va (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10353
Hieronymus. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo al Evangelio de san Juan]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness PROLOGO, 254va (Avenoza)
Incipits & explicits in MS prólogo: [ 254va] Sant iuhan apostol | e euangelista fue uno | de los diciplos de christo | q̃ fue uirgin escogido | de christo. e fue llamado de | las bodas q̃riendo ca|sar. e amado de christo mas q̃ los otros. e es|tando en la cruz a el fue comendada | la madre de christo … e quando ouo fecha su oraciõ | finosse. tan alongado de pena de mu|ert; cuemo era alongado de corrom|pimiento de su carne.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 22 BETA cnum 11331
Location in volume ff. 254va-268ra (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10354
Johannes. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Evangelio de san Juan]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 254va] Aqui comiẽça | san Johã su euangelio.
texto: [ 254va] En el com|peçamiẽ|to era ui|erbo e ui|erbo | era | en dios; | e dios e|ra uierbo … [ 268ra] … Otras muchas cosas hy | ha q̃ fizo ihesus. q̃ si las escriuies ombre | cada una sobre si; no asmo q̃ el mũdo | pudiesse caber los libros q̃ son escriui|deros
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 23 BETA cnum 11332
Location in volume f. 268rb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10355
Hieronymus. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo a los Hechos de los apóstoles]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 268rb] LVchas euangelista natural | de syria e diciplo de christo; cu|yo loor suena en el euangelio. | e q̃ fue compãnero del apos|tol sant paulo depues q̃ fue | conuertido … Aq̃ste sant Luchas q̃ fue bon |phisico de los cuerpos. e por la gracia de di|os muy meior de las almas; compieça | desta guisa so libro q̃ enuio a theophi|lo otro diciplo de christo. cuyas palauras | tenemos q̃ son melezina de enfermo. | e termino de mortal enfermedat.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 24 BETA cnum 11333
Location in volume ff. 268rb-286ra (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10356
Lucas. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Hechos de los apóstoles]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 268rb] O theophilo. | El primero | sermõ fiz | de todas | las cosas | q̃ ihesu christo fizo e amos|tro … [ 286ra] … e preygaua les del | regno de dios. e ensennando les las co|sas q̃ son del nuestro sennor ihesu christo. | con toda feuza sin uedamiento AmeN.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 25 BETA cnum 11334
Location in volume ff. 286rb-286vb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10357
Hieronymus. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo a las Epístolas de san Pablo]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 286rb] Los romanos q̃ uinien de iudios. | e los q̃ uinien de gentiles aq̃llos | q̃ crouieran ya en la fe de christo. auien contienda q̃riendo se so|breponer a adelantar unos a otros; mostrando lo por razo|nes … [ 286vb] … Desseo | he de uos ueer por q̃ parta en uos al|guna cosa de la gracia espirital por affir|mar uos en la fe.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 26 BETA cnum 11335
Location in volume ff. 287ra-339ra (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10358
Paulus. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Epístolas de san Pablo]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Incipits & explicits in MS texto: [ 287ra] Paulo sier|uo de christo. | llamado | apostol a|partado en | el euã|gelio | de | dios … [ 339ra] … Salu|dan uos los hermanos de ythalia. | Gracia sea con todos uos A. M. E. N.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 27 BETA cnum 11336
Location in volume ff. 339rb-va (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10359
Hieronymus. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Prólogo a la epístola de Santiago]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness Prologo, 339rb (Gago et al. 214)
Incipits & explicits in MS texto: [ 339rb] Los griegos que entera | mientre creen siguẽ la | derecha fe. e no an ell or|denamiento de las siete | epistolas canonicas as|si cuemo es puesto en los libros latinos. | Ca por q̃ san pedro es puesto por mayo|ral en la orden de los apostolos … [ 339va] … Mas yo ental obra ni te|mo la uida de mios enuidiosos. ni ne|gare la uerdat de la santa escriptura | alos q̃ la pidieren.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 28 BETA cnum 11337
Location in volume ff. 339rb-341rb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10360
Iacobus. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Epístola de Santiago]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness santiago su epistola, 339rb (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 339rb] Aqui comiença santiago su epis|tola
texto: [ 339rb] Iague sieruo de dios | e del nuestro señor ihesu | christo. alos dodze linages | q̃ son esparzidos salut … [ 341rb] … dell error de su car|rera; saluara de muert ell alma del. | e cubre muchedumbre de peccados
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Specific witness ID no. 29 BETA cnum 11338
Location in volume ff. 341rb-345ra (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10361
Petrus. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Epístolas de san Pedro]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness san Pedro la primera epistola, 341rb (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 341rb] Aqui comiença san Pedro la pri|mera epistola
texto: [ 341va] Pedro apos|tol de ihesu | christo alos | escogidos | auenedi|zos del es|parzimiẽ|to de pon|to e de ga|lacia. de | capadocia.de asia.e de bithi|nia … [ 345ra] … mas crecet | en gracia y en connocimiẽto de nu|estro sennor e saluador ihesu christo. aqui | y enel dia q̃ siempre durara. Amen
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 30 BETA cnum 11339
Location in volume ff. 345ra-347va (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10362
Johannes. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Epístolas de san Juan]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness la primera episto|la de san iohan, 345ra (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 345ra] Aqui comiença la primera episto|la de san iohan
texto: [ 345ra] Lo q̃ fue | desdel cõpeçamiẽ|to. lo que | oyemos | e lo q̃ uie|mos. e cõ | nuestros | oios cata|mos. e | nuestras manos apalparon del ui|erbo de uida … [ 347va] … ca te cuedo ueer ayna. e fab|laremos boca a boca. | Paz sea contigo. Saludan te los amigos. Saluda tu a | nuestros amigos a cada uno por si.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 31 BETA cnum 11340
Location in volume ff. 347va-348rb (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10363
Judas. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Epístola de san Judas]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness la epistola de sant […], 347va (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 347va] Aqui compieça la epistola de sant […]
texto: [ 347vb] Jvdas sieruo de ihesu christo hermano de yague. A | aquellos q̃ son amados | en dios padre. e guar|dados e llamados en ihesu christo … [ 348rb] … a el | solo dios nuestro saluador por ihesu christo nuestro sennor. sea gloria e alteza e | ymperio e poder ante todos los sieglos. | agora y entodos los sieglos de los sieglos | A.M.E.N.
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Note Avenoza 2010: agujero en el perg. donde debía estar el nombre del apóstol
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-02
Specific witness ID no. 32 BETA cnum 11341
Location in volume ff. 348vb-358ra (Avenoza 2010)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10364
Johannes. [Biblia latina romanceada prealfonsí E6. NT. Apocalipsis]
Language castellano
Date Traducido 1250 ca. ad quem
Title(s) in witness ell Apocalipso, 348vb (Avenoza 2010)
Incipits & explicits in MS rúbrica: [ 348vb] Aqui comiença ell Apocalipso
texto: [ 349ra] Qvantas palabras ha | en el apocalipso de io|han; tantos sagrami|entos ha en el. Poco he | dicho. E menor es la loor | del libro; q̃ el no mere|ce. En cada palabra ha muchos entendi|mientos. Apocalipso quier dezir desco|brimiento. … [ 358ra] … Dize el q̃ da testimonio destas co|sas. yo uengo ayna. amen. Ven sẽnor | ihesu
References (most recent first) Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts
Edición electrónica en: Enrique-Arias (2010), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios
Incipits / explicits de: Avenoza (2010), Inspección personal
Enrique-Arias (2004), Biblia medieval
Catalogado en: Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 25
Base de la ed. de: Montgomery et al. (1970), El Nuevo Testamento segun el manuscrito escurialense I-I-6, desde el Evangelio de San Marcos hasta el Apocalipsis
Internet http://corpus.bibliamedieval.es/ Biblia medieval
http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-06-30
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2023-04-23