Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 11193
Authors Bernardo de Brihuega, canónigo de Sevilla (Bautista 2014)
Titles Vitas et passiones apostolorum (Fidalgo 2005)
[Vidas y pasiones de los apóstoles] (BNE MSS/10252)
Acta apostolorum
De vitis et passionibus apostolorum
Genesi Alfonsii
Vitae apostolorum (BU Salamanca Cat.)
Las historias de los santos y de las santas
Incipit & Explicits texto: Bien es conocida cosa que la segunda persecución hizo el emperador Domiciano sobre los cristianos … Y por esto te encomiendo a San Cosme y a San Damián; y tú mora aquí en esta su casa y si yo enviare por ti por buenas señales vete para mí. Tanto que él aquesto dijo …
Date / Place Escrito 1260 ca - 1280 ca. (Bautista 2014)
Traducido 1310 ca. ad quem (Orense: Arquivo Histórico, Fragmentos, Carpeta 3 no 4/5)
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconocido
Patrocinado por: Alfonso X el Sabio, rey de Castilla y León, Corona de [1252-05-31 - 1284-04-04] (Díaz y Díaz 1962)
Associated Texts Fuente de texid 1008 Alfonso X, rey de Castilla y León, Corona de, General estoria, escrito 1272 ca. - 1284 ad quem
texid 4635 Bernardo de Brihuega, canónigo de Sevilla, De san Lorenzo y de san Sixto y sus compañeros (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem
Parte de texid 11194 Bernardo de Brihuega, canónigo de Sevilla, Genesi alfonsii (tr. Desconocido…), escrito 1260 ca - 1280 ca.
texid 4634 Bernardo de Brihuega, canónigo de Sevilla, Milagros de Santiago (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem
Compárese con texid 4633 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flos sanctorum (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem
Associated MSS/editions Íncipit y éxplicit de manid 2819 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/10252 (1). 1383 a quo - 1410 ca. Bernardo de Brihuega, canónigo de Sevilla, [Vidas y pasiones de los apóstoles] (tr. Desconocido), traducido 1310 ca. ad quem., 2ra-140vb
References (most recent first) Bautista (2014), “Bernardo de Brihuega y la colección hagiográfica del ms. BNE 10252”, Zeitschrift für romanische Philologie
Fidalgo (2005), “Sobre las fuentes de los Miraglos de Santiago”, Bulletin of Hispanic Studies
Díaz y Díaz (1962), “La obra de Bernardo de Brihuega, colaborador de Alfonso X”, Strenae. Estudios de Filología e Historia dedicados al Prof. Manuel García Blanco
Baños Vallejo (2003), Las vidas de santos en la literatura medieval española 103
Editado en: Connolly (1990), Los miraglos de Santiago (Biblioteca Nacional de Madrid MS 10252
Compárese con: Askins et al. (1988-), Bibliografia de Textos Antigos Galegos e Portugueses (BITAGAP) , n. texid 1044,
Catalán (1963), “El taller historiográfico alfonsí: métodos y problemas en el trabajo compilatorio”, Romania
Note Baños 2003, siguiendo a Connolly 1990: “Es la parte que traduce el libro segundo del Codex Calixtinus, como añadido a la vida incompleta de Santiago”

Fidalgo 2005, sin embargo, contradice la hipótesis de Connolly después de cotejar el texto con la versión portuguesa de Vitas et passiones Apostolorum (Autos dos Apóstolos [BITAGAP texid 1044]; prueba que los Miraglos de Santiago de BNE MSS/10252 son efectivamente una traducción de la obra de Bernardo de Brihuega, no del Codex Calixtinus.

Fidalgo, siguiendo a Díaz y Díaz 1962, nota que sigue inédito el texto latino de Bernardo de Brihuega en los MSS 2537–2541 de la BU de Salamanca, que contienen sólo partes incompletas de los libros II, III, IV y V. Las Vitae apostolorum se encuentran en Ms. 2539, ff. 249ra-257v, parte del libro II, sirvieron de fuente en último término de este texid 11193.

Bautista 2014 hace extensible el análisis de Fidalgo a todas las vidas de los apóstoles de la primera sección de BNE MSS/10252. Muestra que nueve de las vidas de santos (Juan, Matías, Marcos, Felipe, Santiago el Mayor, Pedro y Pablo, Bartolomé, Andrés) coinciden estrechamente con las versiones portuguesas y conjetura que tanto la versión de BNE MSS/10252 como los Autos dos Apóstolos portugueses remontan a la misma versión romanceada, en castellano, del texto latino de Vitas et passiones Apostolorum, aunque tal vez a “distintos estadios redaccionales” (pag. 91). Otras tres vidas (Mateo, Simón y Judas, Tomás) se remontan a la obra de Bernardo de Brihuega pero no a un mismo model romance (ibid.).

Ibid. 98: “Aunque no es posible alcanzar conclusiones demasiado precisas con un número tan reducido y heterogéneo de testimonios, lo más probable es que los textos del ms. 10252 relacionados con las Vidas e paixões dependan de un estadio redaccional primitivo de la obra castellana de Brihuega, mientras que el texto portugués tiene como base ya la redacción definitiva. Los textos del manuscrito castellano parecen remontar a un estadio en el que las narraciones sobre los apóstoles aparecen aún como piezas aisladas; en cambio, el texto portugués, al menos en algunos pasos, presenta una mayor trabazón, merced a la integración de segmentos que no dependen ya solo de las passiones o de los milagros de cada apóstol, sino también de otros textos narrativos más amplios, como los Hechos de los Apóstoles o las Recognitiones.”

Faulhaber: Esto recuerda el proceso compilatorio no sólo de la General estoria sino de la Estoria de España, en las que los borradores a veces presentan dos versiones de un mismo acontecer histórico, versiones que luego serían reconciliadas en la redacción final. Compárese con Catalán 1963.
Number of Witnesses 3
ID no. of Witness 1 cnum 15895
City, library, collection & call number Madrid: Archivo Histórico Nacional de España (AHN), L.4355 (BETA manid 6362)
Copied 1290 ca. - 1325 ca. (Pichel 2021)
Title(s) Bernardo de Brihuega, canónigo de Sevilla, [Vidas y pasiones de los apóstoles] (tr. Desconocido), traducido 1310 ca. ad quem 3.2 ? Pichel 2021
ID no. of Witness 2 cnum 7532
City, library, collection & call number Orense: Arquivo Histórico Provincial, Fragmentos, Carpeta 3 no 4/5 (BETA manid 4222)
Copied 1291 ca. - 1310 ca. (Pichel 2019)
Title(s) Bernardo de Brihuega, canónigo de Sevilla, [Vidas y pasiones de los apóstoles] (tr. Desconocido), traducido 1310 ca. ad quem 2.179-182, 198-99, 258-261 Pichel 2019
Incipit & Explicits texto: [ bifol. 1ra] … [ro]gar muy de cora[çon a nuestro sennor] dios. de ora de medio dia fata ora de [nona] … Entonce rogo a nuestro sennor que su alma fuesse en folgança en su gloria. o nos podamos yr. Amen.
rúbrica: [ bifol. 1ra] De como sant andres fue metido en la carcel por mandado de Egeas ell adelantado de Patras
texto: [ bifol. 1ra] Sant andres andando predicando ⁊ ensennando la palabra de dios por tierra de acaya … [ bifol. 1rb] … E ell yaziendo en la carcel uinian lo uer muchos ⁊ muchas. ⁊ ell dela carcel predicaua ⁊ dizia …
texto: [ bifol. 1va] …yo so apostolo enuiado de mi sennor a uos | mis hermanos. que los hombres que son puestos en escuredumbre ⁊ en sombra de muerte tornen a la carrera de la uerdat ⁊ de lumbre … ⁊ que demandedes el uerdadero dios ⁊ que perseueredes en sus mandados. ⁊ que podades auer el su reygno que uos a prometido.
rúbrica: [ bifol. 1va] De como sa|nt andres predicaua en la cercel [!]
texto: [ bifol. 1va] [R]vego uos ⁊ conseio uos mucho mis hermanos. que pongades uuestra fe sobrel fundamento de nuestro sennor ihesu xp̃o. … [ bifol. 1vb] … E San andres depues que les dixo much|as buenas cosas llego al logar o la cruz estaua. ⁊ quando uio la cruz dixo. Dios te salue cruz …
texto: [ bifol. 2ra] …[apos]tol Sennor yo so tu siervo ⁊ tu voluntat sera | complida ⁊ depues que esto ovo dicho partiosse | dell ihesu xp̃o ⁊ fue assi que aquella dia apor|to en cesarea albauis aquell alcalde del rey de | india ⁊ saliosse dela naue ⁊ fuesse al mercado | o se uendian las cosas de la uilla ⁊ alli estando | ⁊ preguntando o fallaria buenos maestros de | fazer casas apareciol ihesu xp̃o en guisa dom|bre ⁊ preguntol que demandaua o que queria comprar ¶ E el dixo el rey de india mi | sennor me enuio aesta tierra por ombres sesudos ⁊ sabidores dell arte de fazer casas ⁊ de todas | cosas quese pueden fazer de madera ⁊ de piedra | Ca mi sennor quier fazer un palacio rico ala | manera de la obra de los palacios de roma … [ bifol. 2rb] … E ell apostolo dixo. vos lo uiestes. ⁊ sabet que es fijo dũ | rey. ¶ E su padre a su reyno en un logar tan alto. q[ue] … enemigo que aya non le puede …
texto: [ bifol. 2va] … y entrar. E el reyno a tal natura que el que y puebla nunqua enferma nin cae en pobreza nil mengua ningua cosa de quanto a mester. ante a quanto quiere … ⁊ fablando taes cosas aportaron en una cibdad que a nombre andrepolin.
rúbrica: [ bifol. 2va] De como el can trexo la mano dell escanciano que ferio Santo tomas
texto: [ bifol. 2va] Quando fueron salidos a tierra. oyeron una uoz de muy grant allegria. … [ bifol. 2vb] … En quanto se ellos marauillauã ⁊ catauan la mano en la boca del can. La ioglaressa echo los caramiellos en tierra. ⁊ echosse a los pies dell apostolo. ⁊ començolos a besar. ..
texto: [ hoja suelta 1ra] … [Por ende por que en mu]chas [cosas es ihesu xpo semeiado ⁊ asmado a leon pin]tan San [marcos en figura de leon] … fuesse [por mandado] del [sp̃u santo] a alexandria [segund en] como oyredes
rúbrica: [ hoja suelta 1ra] De como San [marcos] conuertio en egipto muchas | yentes [⁊ fiz]o derribar los templos ⁊ alçar yglesias
texto: [ hoja suelta 1ra] En la era de ochenta ⁊ çinco annos. Quando auie çinco que Claudio cesar fuera emperador de roma … [ hoja suelta 1rb] … E ensennandoles la uerdadera fe ⁊ la uerdadera creencia de guisa que si a el acaesciesse dir a otros logares. que de guisa fincassen raygados en la fe que el no les fiziesse mẽgua …
texto: [ hoja suelta 1va] … D[epus que el santo euan]gelista ouo [estado] | en aquella t[ierra] tanto que la fue y | bien raygado dixol | ell esprito santo que | se fuesse predicar a alexandria ⁊ echar bue|na simient en aquella … [ hoja suelta 1bb] … E fablol entonce de los sus euangelios. ⁊ de lo que los prophetas prophetaran del fecho de | nuestro sennor ihesu xpo. ¶ E dixo ell ombre …
Associated Texts Compárese con texid 1008 Alfonso X, rey de Castilla y León, Corona de, General estoria, escrito 1272 ca. - 1284 ad quem
References Incipits / explicits de: Pichel (2019-04-09), Carta (correo electrónico)
Incipits / explicits de: Askins (1994-08-10), Carta
Compárese con: Brihuega et al. (1982-89), Vidas e Paixões dos Apóstolos II
Askins et al. (1988-), Bibliografia de Textos Antigos Galegos e Portugueses (BITAGAP) , n. 1044 (texid)
Note En un principio Antonio Odriozola identificó este texto como parte del Libro VI de la General estoria; aunque según Pichel no hay ninguna evidencia directa.

Ínc. y éxpl. de Askins 1994 suplementados por Pichel 2019

Pichel 2019: Texto casi ilegible por deterioro y desparición de soporte. Sin embargo, ha sido posible recuperar casi todo el texto mediante la utilización de luz ultravioleta, así como reconstruir las partes perdidas a partir del texto portugués de las Vidas e paixões dos Apóstolos (BITAGAP texid 1044).

Se transmiten los primeros capítulos de la vida de Santo Tomás y San Marcos, además de los últimos sobre la vida y pasión de San Andrés (Cfr. Cepeda 1982-89: vol. 2, caps. 179-182, 198-99, 258-261).
ID no. of Witness 3 cnum 3416
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/10252 (1) (BETA manid 2819)
Copied 1383 a quo - 1410 ca. (Bautista 2014)
1351 ca. - 1400 ca. (ff. 1-140 [Faulhaber])
Location in witness ff. 1va-140vb
Title(s) Bernardo de Brihuega, canónigo de Sevilla, [Vidas y pasiones de los apóstoles] (tr. Desconocido), traducido 1310 ca. ad quem Bautista 2014
Ystoria de santos, 1r (Faulhaber)
las estorias delos santos ⁊ | ᵭlas santas, 1va (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbrica: [ 1va] [E]stas sson las estorias delos santos ⁊ | ᵭlas santas ssegũd eñste libro sõ escriptas
índice: [ 1va] [L]a primera de sãt joħn apostol ⁊ euãgelista … [ 1vb] … [L]a xlviijo de san Julian
rúbrica: [ 1vb] Finitur pasionjs omnium sanctoꝝ
texto: [ 2ra] [B]2ien es conoscida cosa | q̃la ssegũda ꝑsecuciõ | fizo el enꝑador domiçiano sobre los xianos … [ 140vb] … E por esto te encomi|endo asãt cosme ⁊ a sãt damiã ⁊ tu | mora aqui eñsta su casa E sy ýo ẽbiare | por tý por buẽas sseñales vete ꝑa mj | [reclamo] tãto q̃ el aq̃sto dixo
Condition incompl. al final y entre los ff. 12 y 13
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal
Note Por el índice se ve que faltan las vidas 5, 20 y 27 a 48.

Intercalados entre las dos porciones de este texto se encuentran los Miraglos de Santiago (CNUM 904)
Record Status Created 2017-05-25
Updated 2019-04-10