Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 10961
Authors Desconocido
Titles [Receta para letuario de ciruelas]
Incipit & Explicits texto: Toma los huesos de las ciruelas zaragocíes y muélelos bien. Y después de bien machados, pésalos y mira lo que pesa y echarás dos tanto de azúcar. Y hacer letuario y comer de ello y beber buen vino blanco encima. Y cuando lo bebiere, echen dentro una poca de mostaza molida
Date / Place Traducido 1400 ca. ad quem? (Ms. Zabálburu)
Language castellano
latín [?] (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconocido
References (most recent first) Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 252 , n. 16.245
Note Texto completo
Subject Medicina
Recetas medicinales
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 12820
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089)
Copied 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20)
1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109)
1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)
Location in witness f. 64v
Title(s) Desconocido, [Receta para letuario de ciruelas] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem?
Para […], 64v (Pensado 2012)
Incipit & Explicits texto: [ 64v] Toma los huesos de las çiruelas çaragoçiles e muelelos bien E despues de bien machados pesalos e mira lo que pesa e echaras dos tanto de açucar E hazer letuario e comer dello e beber buen vino blanco encima E quando lo bebiere echen dentro una poca de mostaça molida
References Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 252 , n. 16.245
Note Texto completo
Record Status Created 2015-03-27
Updated 2023-06-10