Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 10959
Authors Desconocido
Titles [Receta] para deshacer la piedra de la vejiga, cosa probada (Pensado 2012)
Incipit & Explicits texto: Toma las raíces de la saxífraga y lávalas bien de la tierra y sea seca a la sombra y sea bien molida … Toma en la yema una vez con vino blanco o agua diafinojo [?], cuanto pudieres tomar con los tres dedos. Cosa experimentada
Date / Place Traducido 1400 ca. ad quem? (Ms. Zabálburu)
Language castellano
latín [?] (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconocido
References (most recent first) Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 252 , n. 16.243
Subject Medicina
Recetas medicinales
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 12818
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089)
Copied 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20)
1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109)
1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)
Location in witness f. 64r
Title(s) Desconocido, [Receta] para deshacer la piedra de la vejiga, cosa probada (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem?
Para desfazer la piedra de la bexiga cosa provada, 64r (Pensado 2012)
Incipit & Explicits texto: [ 64r] Toma las raizes de la salsifraga e lavalas bien de la tierra e sea seca a la sonbra e sea bien molida E eso mesmo la yerva çicuta grana raiz o fojas e esto bien lavado e seco a la sonbra e bien molido e çernido tanto de lo uno como de lo otro Toma en la yema una vez con vino blanco o agua diafinojo quanto pudieres tomar con los tres dedos Cosa esperimentada
References Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 252 , n. 16.243
Note Texto completo
Record Status Created 2015-03-27
Updated 2023-06-10