Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 10710
Authors Galenus (Pensado 2012)
pseudo-Galenus (Pensaso 2012)
Vindicianus (Pensdo 2012)
Titles Los movimientos del corazón y de las venas (BU Salamanca 2262)
[Pronósticos por el pulso] (Pensado 2012)
Incipit & Explicits rúbr.: Aqui comienzan los movimientos del corazón y de las venas que son llamadas arterias según alzamiento y al abajamiento
texto: Sepas que el coraçon es orejudo … todo hombre que ha estas lombrices ha la cara blanca y el somo de las narices roya t los ojos sangrientos
Date / Place Traducido 1400 ca, ad quem (Ms. Zabálburu)
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Desconocido
Associated Texts texid 1939 Gómez de Salamanca, Tratado del conocimiento de las orinas y de los pulsos y de otras señales aparecidas en los enfermos que se muestran en muchas enfermedades, escrito 1501 ca. ad quem
References (most recent first) Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 16n, 48-56, 267-71
Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 146-49 , n. 10
Note Faulhaber: Por error se creó dos registros idénticos para este texto, texid 10701 y texid 10710. Se ha suprimido aquél
Subject Medicina
Number of Witnesses 3
ID no. of Witness 1 cnum 12541
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089)
Copied 1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20)
1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109)
1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)
Location in witness ff. 7vb-9va
Title(s) Galenus… Los movimientos del corazón y de las venas (tr. Desconocido), traducido 1400 ca, ad quem Faulhaber
Incipit & Explicits rúbr.: [ 7vb] Aqui comiençan los movimiento[s] del coraçon e de las venas que son llamadas arterias segun alçamiento e [al] abaxamiento
texto: [ 7vb] Sepas que el coraçon es orejudo … [ 9va] … todo omne que ha estas lonbrizes ha la cara blanca e el somo de las narizes roya e los ojos sangrientos
References Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 18, 48-56, 267-71
Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 146-49 , n. 10
ID no. of Witness 2 cnum 12527
City, library, collection & call number Madrid: Real Biblioteca, II/3063 (BETA manid 2346)
Copied Juan de Mayórica, 1471-12
1401 - 1500 (IBIS)
Location in witness ff. 78rb-
Title(s) Galenus… Los movimientos del corazón y de las venas (tr. Desconocido), traducido 1400 ca, ad quem
Incipit & Explicits texto: [ 78rb-va] Las venas pulgares del coraçon que son llamadas arterias segund han comjenço || e abaxamjento
References Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 16n
Ed. parcial en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 422
Note Pensado 2012: “parte de dos tratados de los pulsos”
ID no. of Witness 3 cnum 12565
City, library, collection & call number Salamanca: Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, 2262 (BETA manid 2387)
Copied 1491 ca. - 1500 ca. (Lilao et al.)
Location in witness f. 142r = 270r (ant.) f. 38r
Title(s) Galenus… Los movimientos del corazón y de las venas (tr. Desconocido), traducido 1400 ca, ad quem
Los movimientos | del coraçon ⁊ de las venas, 142r (Lilao et al.)
Incipit & Explicits rúbr.: [ 142r] Aqui comiençan los movimientos del coraçon ⁊ de las | venas que son llamadas arterias segun al comiẽço | ⁊ al abaxamiento.
texto: [ 142r] Sepas que el coraçon es orejudo … corren por aquellas venas que son dichas arterias
rúbr.: [ 142r] atras q̃da fecho
References Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 47-48
Note Texto R1 de Pensado 2012. Según el mismo el MS contiene 2 copias de este texto, ff. 27r y 37v-38r.

Ínc. de Pensado 2012:48

Pensado 2012 transcribe el pasaje de las Etymologiae (11.1.20)de san Isidoro al final de este texto:

Ysidorus m.lio. ethimologiarum. xjo.co.jo. Pulsus vocatus quod palpitet. cuius indicio aut infirmitate aut salutem. huius duplex est motus aut simplex, aut conpositus, simplex, est qui ex vno salto constat. Compositus est qui ex pluribus motibus inordinatus et inequalis existit. Qui motus certa hauent spaçia. dactilicum percussum quamdiu sine vicio sunt. Si quando vero citaciores sunt ut dorcadizontes aut lenjores ut mirmizizontes mortis signa sunt.
Subject Internet - Textos electrónicos
Record Status Created 2015-02-04
Updated 2016-04-27