Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 10472
Authors Bernardus Silvestris
Titles Epistola de gubernatione rei familiaris
[Carta a don Ramón, señor del Castillo Ambrosio] (Faulhaber)
De cura rei familiaris
Epistola CDLVI ad Raymundum Castri Ambruosii (Migne)
Epistola de cura et modo rei familiaris utilius gubernande
Incipit & Explicits salutación: Al gracioso y bienaventurado caballero don Ramón, señor del Castillo Ambrosio yo Bernabé ya viejo te envío saludar
texto: Pedístenos que te enseñásemos en qué manera se debe gobernar provechosamente la casa, a lo cual respondemos brevemente y decimos verdades … mas porque llore sus pecados, si que ella vieja casa con mancebo que no solamente desque a ella mas a sus cosas por que destruido lo suyo ella viva con él la amargura del dolor que deseo, a lo cual | vino en su vejez mala
Date / Place Traducido 1427-12-15 ad quem (Coimbra BU 726)
Language castellano
latín (orig.)
Text Type: Prosa, Carta
References (most recent first) Miguel Franco (2016), “Relaciones entre las traducciones castellanas de la "Epistola de cura rei familiaris" del pseudo Bernardo”, RILCE: Revista de Filología Hispánica
Miguel Franco (2008), “El texto de la ‘Epistola de cura rey familiaris' en el "Compendium Moralè' de Geremia da Montagnone”, Revista de Literatura Medieval
Lexikon für Theologie und Kirche (1957-65) II:248
Edición del original: Migne (1844-1902), Patrologia latina CLXXXII:645-51
Note Las variantes entre los MSS son tales que permiten pensar en la existencia de varias traducciones independientes. Miguel Franco 2016 identifica siete aunque no conoce el testimonio de Coimbra

Autoría basada en Lexikon für Theologie und Kirche, Sin embargo, Miguel Franco 2008 nota que en la tradición latina ocurre con frecuencia el nombre del autor como “Bertrandus”
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 11756
City, library, collection & call number Coimbra: Biblioteca Universitaria, 726 (2) (BETA manid 3597)
Copied Alfonso de Paredes, 1427-12-15 - 1428-04-20 (Coimbra BU Cat.)
1439-12-18 a quo (ff. 285r-290v (después del nombramiento de Juan de Torquemada como cardenal San Sixto))
Location in witness f. 284ra--vb + 283ra-b
Title(s) Bernardus Silvestris, [Carta a don Ramón, señor del Castillo Ambrosio], traducido 1427-12-15 ad quem ?
Incipit & Explicits salutación: [ 284ra] Al gracioso E bien aventurado | cauallero don Remon señor del Castillo | ambrosio yo [el: tachado] bernabe ya viejo te enbio saludar
texto: [ 284ra] pediste nos q̃ te en|señasemos en q̃ manera se deue gouer|nar prouechosa menᵵ la casa / a la qal | te Respondemos breue menᵵ E dezjmos / | verdades … [ 283rb] … la | madre por ventura quiere se casar | E faz locura / mas por q̃ llore sus | pecados si q̃ ella vieja casa con | mançebo / q̃ nõ sola menᵵ desq̃ a | ella / mas asus cosas por q̃ destruy|do lo suyo / ella biua coñl la amar|gura del dolor q̃ deseo / alo qual | vjno en su vejes mala
colofón: [ 283va] yo alffoñ de Paredes començe este [libro: borrado] [al marg.: Trtado ⁊ cosas desta mj leta en [?] las coronjcas ᵭlos Reys gallj nato | los escreujo de letra gruesa] | en quinze dias andados de dezienbre eñl | año de mjll E qatroçientos E veynᵵ E siete | años E acabele a veynᵵ dias del mes | de Abril año del sseñor de mjll E qatroçi|entos E veynᵵ E ocho años E Por q̃ | es ꝟdad ffirme aqui mj Nonbre
rúbrica: [ 283va] alffoñ [rúbr.]
Associated Texts texid 3758 Bernardus Silvestris… Epístola de san Bernardo a Raimundo caballero, su sobrino (tr. Desconocido), traducido 1497 ad quem
References Miguel Franco (2016), “Relaciones entre las traducciones castellanas de la "Epistola de cura rei familiaris" del pseudo Bernardo”, RILCE: Revista de Filología Hispánica
Note Faulhaber: el uso de “pediste” en el ínc. y “mala vejez” en el expl., acercan el texto a texid 3758

Los ff. 283 y 284 están encuadernados mal, siendo el texto del f. 283r la continuación del del f. 284vb

Testimonio desconocido a Miguel Franco 2016
Record Status Created 2013-10-25
Updated 2018-01-16