Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 10428
Authors Lucius Annaeus Seneca
Titles Epistulae morales ad Lucilium
[Epístolas morales a Lucilo]
Date / Place Traducido 1500 ca. ad quem (BNE MSS/8852)
Language castellano
latín (orig.)
francés (interm.)
catalán [?] (interm.)
Text Type: Prosa
References (most recent first) Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
Ruiz García (2004), En torno a los romanceamientos de Séneca en el Cuatrocientos
Martínez Romero et al. (1998), Un clàssics entre clàssics. Sobre traducciones i recepcions de Sèneca a l’època medieval
Zinato (2000), “La traduzione aragonese delle Epistulae morales di L. A. Seneca”, La Corona d'Aragona ai tempi di A. il Magnanimo. i modelli politico-istituzionali, la circolazione degli uomini, delle idee, delle merci, gli influssi sulla società e sul costume. XVI Congresso Internazionale di Storia della Corona d'Aragona (Napoli - Caserta - Ischia, 18-24 settembre, 1997)
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 3866
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/8852 (BETA manid 3097)
Copied 1401 - 1500 (fichero)
Location in witness ff. 1ra-149ra
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, [Epístolas morales a Lucilo], traducido 1500 ca. ad quem
Incipit & Explicits encabezamiento: [ 1ra] prohemjo enlas | epistolas de seneca | E a su buen a|mgo luçillo
pról.: [ 1ra] [S]3eneca fue vn om̃e | sabio diciplo de | otro sabio om̃e q̃ ovo nobre [!] phociano de la se|ta delos estoycos q̃ deziã | q̃ virtud es soberano bien … [ 1va] … de todo su poder a fazer | la cicha obra
encabezamiento: [ 1va] capi|tulo pimero q̃ onbre de rre|coger ⁊ rretener el fuymẽ|to del tp̃o ⁊ que aq̃l no es pobre aqujen poca cosa basta ⁊ q̃ om̃e deve diljgente mẽte | guardar el tp̃o el qual se | pierde en tres maneras
perícopa: [ 1va] jta | faz mj luçili
texto: [ 1va] [f]3aras asy tu my | amjgo luçilo … [ 149ra] … sea por | neçesydad se aya ⁊ | tomen syn demasya | ⁊ sobra
rúbr.: [ 149ra] a dios graçias/.
References Facsm. digital visto por: Faulhaber (2021), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2021), Inspección personal
Zinato (2012), “Per l’edizione critica della traduzione castigliana medievale delle Epistulae morales di Seneca.”, Rassegna Iberistica
Zinato (1992), “Volgarizzamenti delle Epistulae morales di L. A. Seneca e loro diffusione nella peninsola iberica”, Annali di Ca'Foscari. Rivista della Facoltà di Lingue e Letterature straniere dell'Università di Venezia 385-86
Note Zinato 2013: “contiene 81 lettere assai disordinate e confuse dal punto di vista testuale sia per ciò che concerne l’ordine, sia per l’integrità dei contenuti delle stesse lettere”
Record Status Created 2013-02-02
Updated 2021-05-15